"the environment that" - Translation from English to Arabic

    • البيئة التي
        
    • والبيئة التي
        
    • البيئية التي
        
    • وعلى البيئة
        
    • بالبيئة التي
        
    • والبيئة مما
        
    Specific targets and programmes are required to enable the environment that would secure sustainable energy for the rural populations of the world. UN ومن المطلوب وضع أهداف وبرامج محددة من أجل تهيئة البيئة التي تكفل توفير الطاقة المستدامة لسكان الريف في العالم.
    It is imperative to understand that terrorism cannot be eliminated if the environment that breeds hatred, violence and chaos, including the unlawful use of force, aggression, foreign occupation, injustice and exclusion, is allowed to thrive. UN ولا بد أن نفهم أنه لا يمكن القضاء على الإرهاب إذا تم السماح بازدهار البيئة التي تولّد الكراهية والعنف والفوضى، بما في ذلك الاستخدام غير المشروع للقوة والعدوان والاحتلال الأجنبي والظلم والاستبعاد.
    It is universally accepted that unless we eradicate poverty completely from the face of the earth, we would never succeed in taking care of the environment that sustains us. UN ومن المتعارف عليه عالميا أنه ما لم يستأصل الفقر من على وجه اﻷرض استئصالا تاما، فإننا لن ننجح أبدا في رعاية البيئة التي تمدنا بأسباب البقاء.
    These concerns draw on older theories and models about the relationship between population, resources and the environment that have proved remarkably resilient. UN وتستند هذه الشواغل إلى نظريات ونماذج قديمة عن العلاقة بين السكان والموارد والبيئة التي أثبتت بشكل ملحوظ قدرة على التكيف.
    A key factor in attaining this objective will be suitable governance mechanisms to protect those components of the environment that promote water conservation and quality. UN ويٍُعتبر وضع آليات إدارة مستدامة بشأن حماية المكونات البيئية التي تعزز حفظ المياه ونوعيتها عامل رئيسي لتحقيق هذا الهدف.
    Material recovery facility management should seek to identify and document hazards and risks to worker health and safety and to the environment that are associated with their existing and planned material recovery activities, products and services. UN فينبغي أن تسعى إدارة مرفق استرداد المواد إلى تحديد وتوثيق ما يرتبط بأنشطتها ومنتجاتها وخدماتها القائمة والمعتزمة المتعلقة باسترداد المواد من أخطار ومخاطر على صحة العمال وسلامتهم وعلى البيئة.
    That is the environment that makes tolerance important and brings about an appreciation of diversity. UN هذه هي البيئة التي تجعل التسامح مهما وتوجد تقديرا للتنوع.
    And since she's no longer in the environment that helped her control her urges, she's been triggered to start killing. Open Subtitles وحيث أنها لم تعد الى البيئة التي ساعدتها على التحكم بإندفاعها أُثيرت للبدء بالقتل
    We have this illusion that it's the big things in the environment that count. Open Subtitles لدينا هذا الوهم أنه من الأمور الكبيرة في البيئة التي تعول.
    The point is, we have to redesign the environment that produces aberrant behavior. Open Subtitles الفكرة هي أنه يتوجب علينا إعادة بناء البيئة التي توّلد السلوك المنحرف.
    Well, the idea is to get you back in the environment that triggered the behavior, see if we can get to what you were thinking when you had your incident. Open Subtitles حسناً, الفكرة هي أن نعيدك إلى البيئة, التي تثير السلوك, لنرى إن كان بالأمكان معرفة ما كنت تفكر به,
    The focus will be on identifying and reducing and where possible helping to eliminate all factors in the environment that pose a risk to human health and well-being. UN وسيتركز محور البرنامج الفرعي على تحديد وتقليل جميع العوامل في البيئة التي تشكل خطرا على صحة البشر ورفاههم، وإزالتها ما كان ممكنا.
    The focus will be on identifying and reducing and where possible helping to eliminate all factors in the environment that pose a risk to human health and well-being. UN وسيتركز محور البرنامج الفرعي على تحديد وتقليل جميع العوامل في البيئة التي تشكل خطرا على صحة البشر ورفاههم، وإزالتها ما كان ممكنا.
    To be effective, counter-terrorism efforts need to address not only the symptoms but also the conditions that create the environment that enables terrorist organizations to prosper. UN فيتعين على جهود مكافحة الإرهاب، حتى تكون فعالة، ألا تعالج العوارض فحسب، بل أن تتصدى أيضاً للظروف التي تهيئ البيئة التي تمكِّن المنظمات الإرهابية من الازدهار.
    But the violations also have secondary effects on the environment that the individuals were trying to protect and on all of those whose full enjoyment of human rights depends upon that environment. UN غير أنّ للانتهاكات آثاراً ثانويةً أيضاً على البيئة التي يحاول الأفراد حمايتها وعلى جميع من يتوقف تمتعهم الكامل بحقوق الإنسان على البيئة.
    It is imperative to note that terrorism cannot be eliminated if the environment that breeds terrorism -- including foreign occupation, injustice and exclusion -- is allowed to thrive. UN ولا بد من الإشارة إلى أن الإرهاب لا يمكن القضاء عليه طالما سمح باستشراء البيئة التي تولد الإرهاب، بما فيها الاحتلال الأجنبي، والظلم والإقصاء.
    Highlighting the importance of addressing the reasons which underlie international terrorism, in other words, the environment that promotes it such as foreign occupation, injustice, ostracism, poverty and the widening gap between rich and poor; UN وإذ يبرز الأهمية التي تكتسيها معالجة أسباب الإرهاب الدولي أي البيئة التي تشجع عليه مثل الاحتلال الأجنبي والظلم والإقصاء والفقر واتساع الفجوة وتناميها بين الأغنياء والفقراء:
    A number of conventions regulate its use; one of them concerns the effects on people and the environment that can be caused by the transport of radioactive waste through particularly sensitive areas. UN وينظم استخدامَِ الطاقة النووية عددُ من الاتفاقيات؛ تتعلق إحداها بالتأثيرات على الناس والبيئة التي يمكن أن تنتج عن نقل النفايات المشعة عبر مناطق حساسة بشكل خاص.
    19. As the study concerns human rights and the environment, the Special Rapporteur's main concern has been to bring out those aspects of the environment that affect the enjoyment of human rights. UN ٩١- ونظراً لكون الدراسة مكرسة لحقوق اﻹنسان والبيئة، فقد حرصت المقررة الخاصة بصفة رئيسية على إبراز الجوانب البيئية التي لها أثر على التمتع بحقوق اﻹنسان.
    Material recovery facility management should seek to identify and document hazards and risks to worker health and safety and to the environment that are associated with their existing and planned material recovery activities, products and services. UN فينبغي أن تسعى إدارة مرفق استرداد المواد إلى تحديد وتوثيق ما يرتبط بأنشطتها ومنتجاتها وخدماتها القائمة والمعتزمة المتعلقة باسترداد المواد من أخطار ومخاطر على صحة العمال وسلامتهم وعلى البيئة.
    Sustainable human development reinforces this approach by emphasizing that the capabilities and well-being of people, and their relationship with the environment that sustains them, are what matter. UN وتعزز التنمية البشرية المستدامة هذا النهج من خلال التشديد على أن قدرات الناس ورفاههم وعلاقتهم بالبيئة التي تكفل معيشتهم هي المسائل التي تحظى بالاهتمام.
    As a result of the 2006 risk evaluation, it was concluded that there were unacceptable risks to the environment that necessitated regulatory action. UN نتيجة لتقييم المخاطر عام 2006، استُنتج وجود مخاطر غير مقبولة على صحة الإنسان والبيئة مما تطلب اتخاذ إجراء تنظيمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more