"the environment to" - Translation from English to Arabic

    • البيئة إلى
        
    • البيئة على
        
    • البيئة من أجل
        
    • البيئة وإرجاعها إلى
        
    • بالبيئة إلى
        
    • البيئة أن تعين
        
    • البيئة الى
        
    • والبيئة إلى
        
    • بيئية إلى
        
    nutrient cycling: Transformation of chemical elements from inorganic form in the environment to organic form in organisms and, via decomposition, back to inorganic form. UN تحول العناصر الكيميائية من شكل غير عضوي في البيئة إلى شكل عضوي في كيانات وعودتها، عن طريق التحلّل، إلى شكل غير عضوي.
    In addition, the strong competition associated with it relegated the environment to a secondary priority. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التنافس الشديد المرتبط بالعولمة قد أنزل أولوية البيئة إلى المرتبة الثانية.
    But we are degrading, and in some cases destroying, the ability of the environment to continue providing these life-sustaining services for us. UN ولكننا نؤدي إلى تدهور، وفي بعض الحالات تدمير، قدرة البيئة على مواصلة توفير هذه الخدمات التي تديم الحياة بالنسبة لنا.
    Reduction or loss of the ability of the environment to provide goods and services, either of a permanent nature or on a temporary basis; UN ' 3` انخفاض أو ضياع قدرة البيئة على توفير السلع والخدمات، سواء كان ذلك بصفة دائمة أو على أساس مؤقت؛
    - Ability to track financing for the environment to better assess progress and address gaps; UN القدرة على تعقب التمويل لصالح البيئة من أجل التقييم الأفضل للتقدم المحرز ومعالجة الثغرات؛
    With respect to the present claim, the Panel reiterates its view that, in determining what remediation measures are necessary, " primary emphasis must be placed on restoring the environment to pre-invasion conditions, in terms of its overall ecological functioning rather than on the removal of specific contaminants or restoration of the environment to a particular physical condition " . UN 41- وفيما يتعلق بهذه المطالبة، يكرر الفريق رأيه القائل بأنه لدى تحديد تدابير الإصلاح التي تكون ضرورية هنا، " يجب التركيز في المقام الأول على إصلاح البيئة وإرجاعها إلى الحالة التي كانت عليها قبل الغزو، من حيث مجمل أداء وظائفها الإيكولوجية، وليس على إزالة ملوثات محددة أو إصلاح وإرجاع البيئة إلى حالة مادية
    7. Widespread environmental destruction has led over the years to an ecological crisis, bringing the environment to the centre of global challenges. UN 7- وقد أدى تدمير البيئة على نطاق واسع على مر السنين إلى أزمة إيكولوجية، أتت بالبيئة إلى مركز التحديات العالمية.
    Further recalling the rules of procedure of the Governing Council, in particular rule 69, which allows " international non-governmental organizations having an interest in the field of the environment to sit as observers at public meetings of the Governing Council and its subsidiary bodies " , UN وإذ يشير كذلك إلى النظام الداخلي لمجلس الإدارة، وخاصة المادة 69 منه، التي تجيز " للمنظمات الدولية غير الحكومية التي تهتم بميدان البيئة أن تعين ممثلين يحضرون كمراقبين في الجلسات العامة لمجلس الإدارة وأجهزته الفرعية " ،
    Community resources include everything from the state of the environment to the existence of public welfare systems. UN أما الموارد المجتمعية فتشمل كل شيء من حالة البيئة الى وجود نظم الرعاية الاجتماعية العامة.
    We've already pushed so many vulnerable species and the environment to the brink. Open Subtitles لقد دفعت بالفعل العديد من الأنواع المعرضة للخطر والبيئة إلى حافة الهاوية.
    Already, related issues have emerged, ranging from protecting the environment to sharing the benefits. UN وقد برزت بالفعل مسائل مرتبطة بهذا الموضوع، تمتد من حماية البيئة إلى تقاسم الفوائد.
    It's amazing that we were even able to restore the environment to the point where we humans could live in it. Open Subtitles ومن المدهش أننا كنا حتى قادرون على استعادة البيئة إلى النقطة التي وصلنا البشر يمكن أن يعيش فيه.
    Secondly, where it is not possible to restore the environment to the state it was in before the damage occurred, it would provide for compensation to be paid. UN وثانيا هو ينص على التعويض الذي ينبغي دفعه في الحالات التي لا يمكن فيها إعادة البيئة إلى الحالة التي كانت عليها قبل حدوث الضرر.
    The authors draw attention to the potential for conversion of higher congeners in the environment to more toxic congeners with fewer bromine substituents. UN واسترعى المؤلفون الاهتمام إلى إمكانيات تحويل المتجانسات الأعلى في البيئة إلى متجانسات أكثر سمية مع عدد قليل من بدائل البروم.
    The authors draw attention to the potential for conversion of higher congeners in the environment to more toxic congeners with fewer bromine substituents. UN واسترعى المؤلفون الاهتمام إلى إمكانيات تحويل المتجانسات الأعلى في البيئة إلى متجانسات أكثر سمية مع عدد قليل من بدائل البروم.
    Where the environment was concerned, thought should be given to whether and to what extent compensation should cover costs incurred by measures to mitigate or contain the harm and, where possible, restore the environment to the status quo ante. UN وفيما يتعلق بالبيئة ينبغي التفكير فيما إذا كان ينبغي أن يشمل التعويض التكاليف المتكبدة نتيجة التدابير الرامية إلى التقليل من الضرر أو احتوائه وإعادة البيئة إلى ما كانت عليه، إن أمكن، وإلى أي مدى.
    Reduction or loss of the ability of the environment to provide goods and services, either of a permanent nature or on a temporary basis; UN ' 3` انخفاض أو ضياع قدرة البيئة على توفير السلع والخدمات، سواء كان ذلك بصفة دائمة أو على أساس مؤقت؛
    We have pursued this in the belief that degradation of the ecosystem not only further impoverishes the poor, but also affects the ability of the environment to remain productive. UN وقد اتبعنا هذا النهج اعتقادا منا بأن تدهور النظام الايكولوجي لا يزيد فقط من إفقار الفقراء، ولكنه يؤثر أيضا على قدرة البيئة على أن تظل انتاجية.
    In El Salvador, for example, in order to respond to the National Biodiversity Strategy, UNDP offered technical assistance to the Ministry of the environment to build capacity to participate in access to global genetic resources. UN ففي السلفادور على سبيل المثال، وبغية الاستجابة للاستراتيجية الوطنية للتنوع البيولوجي، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة الفنية إلى وزارة البيئة من أجل بناء القدرات على المشاركة في برنامج توفير الموارد الجينية العالمية.
    The Panel considers that, in assessing what measures are " reasonably necessary to clean or restore " damaged environment, primary emphasis must be placed on restoring the environment to pre-invasion conditions, in terms of its overall ecological functioning rather than on the removal of specific contaminants or restoration of the environment to a particular physical condition. UN 48- ويرى الفريق أنه، لدى تقدير التدابير التي تعتبر " ضرورية على نحو معقول لتنظيف وإصلاح " البيئة المتضررة، ينبغي التركيز في المقام الأول على إصلاح البيئة وإرجاعها إلى الحالة التي كانت عليها قبل الغزو، من حيث مجمل أداء وظائفها الإيكولوجية، وليس على إزالة ملوثات محددة أو استصلاح البيئة وإرجاعها إلى حالة فيزيائية معينة.
    At the same time, subsidies that are harmful to the environment to a degree that it is not balanced by the benefits they produce should be reduced or eliminated. UN 32- وفي الوقت نفسه، فإن الإعانات التي تؤدِّي إلى الإضرار بالبيئة إلى درجة لا تتوازن مع درجة المنافع التي تنتجها هي التي ينبغي الحدّ منها أو إلغاؤها.
    Further recalling the rules of procedure of the Governing Council, in particular rule 69, which allows " international non-governmental organizations having an interest in the field of the environment to sit as observers at public meetings of the Governing Council and its subsidiary bodies " , UN وإذ يشير كذلك إلى النظام الداخلي لمجلس الإدارة، وخاصة المادة 69 منه، التي تجيز " للمنظمات الدولية غير الحكومية التي تهتم بميدان البيئة أن تعين ممثلين يحضرون كمراقبين في الجلسات العامة لمجلس الإدارة وأجهزته الفرعية " .
    The Programme's organizational structure and biennial work programmes since the Rio Conference had reflected a fundamental shift from a sectoral approach to the environment to a fully integrated strategy based on a clear assessment of needs. UN ومنذ مؤتمر ريو كشف الهيكل التنظيمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرامج عمله لفترة السنتين عن تحول أساسي من النهج القطاعي إزاء البيئة الى استراتيجية متكاملة تماما تقوم على تقدير واضح للاحتياجات.
    For example, ECE is providing technical assistance in the field of border crossing, trade relations, transport and the environment to countries participating in the South-East Cooperative Initiative. UN فعلى سبيل المثال تقدم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المساعدة التقنية في مجالات عبور الحدود والعلاقات التجارية والنقل والبيئة إلى البلدان المشاركة في المبادرة التعاونية للجنوب الشرقي.
    Article 3 requires Contracting Parties to apply a precautionary approach and the polluter-pays principle; and requires Contracting Parties, as article 195 of UNCLOS does, not to transfer damage or likelihood of damage from one part of the environment to another or transform one type of pollution into another. UN فالمادة ٣ تقضي أن تطبق اﻷطراف المتعاقدة منهجا تحوطيا ومبدأ " الملوث يدفع " ؛ وتطلب من اﻷطراف المتعاقدة، مثلها في ذلك مثل المادة ١٩٥ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، أن لا تنقل الضرر أو احتمال وصول الضرر من منطقة بيئية إلى أخرى أو تحول نوعا من التلوث إلى نوع آخر منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more