"the environmental challenges" - Translation from English to Arabic

    • التحديات البيئية
        
    • للتحديات البيئية
        
    Since 1979, ECE member countries have worked energetically to take up the environmental challenges of the region. UN ومنذ عام ١٩٧٩، تعمل الدول اﻷعضاء في اللجنة بصورة جادة لمواجهة التحديات البيئية في المنطقة.
    Climate change, vulnerability to natural disasters and threats to biodiversity are only some of the environmental challenges that affect all States and require a concerted effort from all countries. UN فتغيّر المناخ، والضعف أمام الكوارث الطبيعية والمخاطر على التنوّع البيولوجي ليست سوى بعض التحديات البيئية التي تؤثر على جميع الدول، وتستدعي جهداً متضافراً من جميع البلدان.
    They are the ones who will face the environmental challenges that will confront Palau in the twenty-first century. UN وهم الذين سيواجهون التحديات البيئية التي ستعترض بالاو في القرن الحادي والعشرين.
    We must therefore proactively respond to the environmental challenges that globalization poses and equip ourselves to benefit from it. UN ولذلك يجب علينا أن نستجيب بشكل استباقي للتحديات البيئية التي تطرحها العولمة وأن نهيئ أنفسنا للاستفادة منها.
    WWF works with its partner's world wide to develop and implement lasting solutions to the environmental challenges we face. UN ويعمل الصندوق مع شركائه في جميع أنحاء العالم على وضع وتنفيذ حلول دائمة للتحديات البيئية التي نواجهها.
    Due emphasis must be placed on the role and responsibility of all the actors involved, in addressing the environmental challenges of the twenty-first century. UN وينبغي إسناد اهتمام ملائم لدور ومسؤولية جميع العناصر المعنية لدى معالجة التحديات البيئية للقرن الحادي والعشرين.
    Recent publications by UN-HABITAT clearly indicate the environmental challenges associated with the rapidly urbanizing world population. UN وتشير النشرات الأخيرة لموئل الأمم المتحدة بوضوح إلى التحديات البيئية المرتبطة بالتحضر السريع لسكان العالم.
    Pakistan noted the environmental challenges faced by Mongolia. UN ولاحظت باكستان التحديات البيئية التي تواجه منغوليا.
    Of all the environmental challenges facing us today, global warming is the most pervasive. UN فمن بين جميع التحديات البيئية التي تواجهنا اليوم، صار الاحترار العالمي هو الشاغل اﻷكثر انتشارا.
    We are aware that the environmental challenges we face on a national, regional and global level require far more concerted, proactive and effective action from the international community and organizations. UN ونحن ندرك أن التحديات البيئية التي نواجهها في بلداننا، سواء على الصعيدين الإقليمي أو العالمي، تتطلب من مجتمع الأمم والمنظمات الدولية جهوداً تتسم بقدر أكبر من التضافر والاستباقية والفعالية.
    It also puts emphasis on using space to understand the environmental challenges we face in managing natural resources, advancing in many technological areas and developing useful space applications for humankind. UN كما أنها تشدّد على استخدام الفضاء لفهم التحديات البيئية التي نواجهها نحن البشر في إدارة الموارد الطبيعية والارتقاء في سلّم التطور في المجالات التكنولوجية واستحداث تطبيقات فضائية مفيدة للبشرية.
    Third, since the environmental challenges are global, the green technological revolution will need to be facilitated by intense international cooperation. UN ثالثا، لما كانت التحديات البيئية ذات طابع عالمي، فسيتعين تيسير الثورة التكنولوجية المراعية للبيئة عن طريق تعاون دولي مكثف.
    To secure the environmental conditions for prosperity, stability and equity, responses that are timely and proportionate to the scale of the environmental challenges will be required. UN وحرصاً على تأمين الظروف البيئية اللازمة للازدهار والاستقرار والإنصاف، ستدعو الحاجة إلى توفير الاستجابات في الوقت المناسب وعلى نحو يتناسب مع نطاق التحديات البيئية.
    To secure the environmental conditions for prosperity, stability and equity, responses that are timely and proportionate to the scale of the environmental challenges will be required. UN وحرصاً على تأمين الظروف البيئية اللازمة للازدهار والاستقرار والإنصاف، ستدعو الحاجة إلى توفير الاستجابات في الوقت المناسب وعلى نحو يتناسب مع نطاق التحديات البيئية.
    To secure the environmental conditions for prosperity, stability and equity, responses that are timely and proportionate with the scale of the environmental challenges will be required. UN ولضمان إيجاد أحوال بيئية مواتية للازدهار والاستقرار والإنصاف يلزم أن يُستجاب استجابةً حسنةَ التوقيت وملائمةً لنطاق التحديات البيئية.
    A key agenda item of the high-level meeting was concerned with on the environmental challenges and safeguards in the overall development and management of the oil and gas sector in developing countries. UN وركّز أحد البنود الرئيسية في جدول أعمال الاجتماع رفيع المستوى على التحديات البيئية والضمانات الماثلة في التنمية والإدارة العامتين لقطاع النفط والغاز في البلدان النامية.
    Recognizing that the environmental challenges facing Africa continue to be of unparalleled severity and that the degradation of the African environment continues unabated in spite of the sustained effort of African Governments and the assistance of the international community, UN وإذ يسلم بأن التحديات البيئية التي تواجه أفريقيا تظل تحديات منقطعة النظير في شدتها، وأن البيئة الأفريقية لا تزال تعيش تدهوراً متواصلاً، بالرغم من الجهود الدؤوبة التي تبذلها الحكومات الأفريقية والمساعدات المقدمة من المجتمع الدولي،
    To promote the sustainable use of natural resources and the reduction of environmental degradation by addressing the environmental challenges in the context of disaster risk reduction, as well as post-disaster and post-conflict recovery activities UN تشجيع الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والحد من تدهور البيئة عن طريق التصدي للتحديات البيئية في سياق الحد من مخاطر الكوارث وكذلك في أنشطة التعافي بعد الكوارث وبعد النزاع.
    Recognition that international environmental governance as structured today is not in a position to respond to the environmental challenges of today's world and to country needs. UN الإقرار بأن الحوكمة البيئية الدولية بهيكلها الحالي ليست في وضع يمكنها من الاستجابة للتحديات البيئية للعالم اليوم وللاحتياجات القطرية.
    There is a need to promptly put in place a strengthened environmental governance system, centred around a global institution with a strong mandate and political visibility, able to fulfil the key functions that are needed to address the environmental challenges that our world faces today. UN هناك حاجة للتطبيق الفوري لنظام إدارة حوكمة معزز يتركز حول مؤسسة عالمية ذات ولاية قوية ورؤية سياساتية ولها القدرة على أداء الوظائف الرئيسية الضرورية للتصدي للتحديات البيئية التي يواجهها عالمنا اليوم.
    Lastly, its third objective is to create the broadest possible public understanding of the environmental challenges and responsibilities involved in those issues via outreach activities. UN وأخيرا، يتمثل الهدف الثالث في إيجاد فهم عام على أوسع نطاق ممكن للتحديات البيئية وما تنطوي عليه تلك المسائل من مسؤوليات عن طريق أنشطة التوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more