"the environmental crisis" - Translation from English to Arabic

    • الأزمة البيئية
        
    • والأزمة البيئية
        
    • للأزمة البيئية
        
    Without this sine qua non, it will not be possible to forward in the battle to free the world from the environmental crisis. UN ودون توفر هذا الشرط الذي لا غنى عنه لن نتمكن من التقدم في المعركة التي نخوضها لتخليص العالم من الأزمة البيئية.
    Expressing their concern at the exacerbation of the environmental crisis in the Aral Sea basin, UN إذ يعربون عن قلقهم لتفاقم الأزمة البيئية في حوض بحر أرال،
    22. the environmental crisis, revealed by global warming and climate change, was related to the antivalues of the existing system. UN 22 - وقال إن الأزمة البيئية التي كشف عنها الاحترار العالمي وتغير المناخ تتعلق بمعاداة القيم للنظام القائم.
    37. the environmental crisis is not only an issue of climate change but is also a profound threat to development and human security. UN 37 - والأزمة البيئية ليست فقط قضية تغير المناخ، بل هي أيضا تهديد بالغ للتنمية وللأمن البشري.
    This is highly significant given the environmental crisis and the pace of climate change that the world is witnessing today. UN ولهذه المبادرة قيمة هائلة نظراً للأزمة البيئية التي يمر بها العالم اليوم وتطورات تغير المناخ.
    the environmental crisis could not be solved by purchasing the emissions quotas of developing countries or, as proposed by the President of the United States, by promoting the use of biofuels. UN وأوضح أن الأزمة البيئية لا يمكن أن تحل بشراء حصص الانبعاثات من البلدان النامية أو بتشجيع استخدام أنواع الوقود الحيوي كما أقترح رئيس الولايات المتحدة.
    It is known, for example, that the environmental crisis in the Aral Sea region has significantly increased the susceptibility of the local population to adverse impacts and has given rise to problems in the spheres of the economy, health care and social welfare. UN فمن المعروف، مثلا، أن الأزمة البيئية في منطقة بحر آرال قد زادت إلى حد كبير من تعرّض السكان المحليين للتأثيرات الضارة، ونشأت عنها مشاكل في ميادين الاقتصاد والرعاية الصحية والرفاه الاجتماعي.
    Never before have we had so much information or, I hope, been so conscious of the severity of the environmental crisis affecting our planet. UN ولم يحدث من قبل قطّ أن كان لدينا كل هذا القدر من المعلومات، أو أننا، كما آمل، أدركنا حدّة الأزمة البيئية التي تؤثر على كوكبنا.
    On the other hand, the environmental crisis, which will certainly and irreversibly exacerbate climate change and the erosion of biodiversity, is another source of concern, whose multiple impacts will ultimately result, if nothing serious is done everywhere, in the unfair aggravation of poverty, in particular in developing countries. UN من جهة أخرى، فإن الأزمة البيئية التي ستُفاقِم حتما، وبلا رجعة، مشكلة تغير المناخ، وتهدد التنوع البيولوجي، تشكل مصدرا آخر للقلق نظرا لأنها، إذا لم يتم التصدي لها في كل مكان، ستقود في نهاية المطاف إلى تفاقم جائر للفقر، لا سيما في البلدان النامية.
    14. In addition to the food and financial crises, the environmental crisis should not be forgotten. UN 14- وإلى جانب الأزمة الغذائية والمالية، ينبغي ألاّ ننسى الأزمة البيئية.
    16. In addition to the food and financial crises, the environmental crisis should not be forgotten. UN 16- وإلى جانب الأزمة الغذائية والمالية، ينبغي ألا ننسى الأزمة البيئية.
    50. At its core, the environmental crisis was a moral challenge, one that called upon mankind to examine how it used and shared the goods of the earth and what it passed on to future generations. UN 50 - وقال إن الأزمة البيئية هي في جوهرها تحدٍ أخلاقي، تحدٍ يدعو البشرية إلى أن تفكر في كيفية استخدامها وتقاسم خيرات الأرض، وما الذي ستبقيه للأجيال القادمة.
    The entire framework of clean development mechanisms should be modified, as it had not benefited the developing countries but had become an economic incentive that exacerbated the environmental crisis and encouraged the prevailing production and consumption model, without significantly reducing the greenhouse gas emissions produced by the industrialized countries. UN ودعا إلى تعديل الإطار الخاص بآليات التنمية النظيفة برمته، حيث أنه لم يفد البلدان النامية، بل أصبح حافزاً اقتصادياً يفاقم من الأزمة البيئية ويشجع النموذج السائد للإنتاج والاستهلاك، دون إحداث أي تخفيض ملموس في انبعاثات غازات الدفيئة من البلدان الصناعية.
    62. They also receive, on the same basis as the rest of the resident population over the age of 15 in the area of the environmental crisis: UN 62 - وهم يحصلون، على نفس الأساس المستخدم بالنسبة لبقية السكان المقيمين في منطقة الأزمة البيئية الذين تجاوزا الخامسة عشر من العمر، على ما يلي:
    62. It is clear from the reports that the environmental crisis hits the region all the harder since the level of development is highly dependent on natural resources. UN 62- ويتبين من التقارير أن المشقة الناجمة عن الأزمة البيئية تحتد في المنطقة لكون مستوى التنمية فيها يعتمد اعتماداً كبيراً على الموارد الطبيعية.
    16. the environmental crisis cannot be neglected from any discussion relating to food security. Climate change is expected to affect the poorest regions with the highest level of chronic hunger worst. UN 16- ولا يمكن إغفال الأزمة البيئية من أي مناقشة بشأن انعدام الأمن الغذائي فمن المتوقع أن يؤثر تغير المناخ في المناطق الأشد فقراً والتي تعاني أكثر من غيرها من أعلى مستويات الجوع المزمن().
    59. Mr. Escalona Ojeda (Bolivarian Republic of Venezuela) said that the environmental crisis was the product of a capitalist system that viewed nature and human beings as mere resources to be exploited for production. UN 59 - السيد إسكالونا أوجيدا (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن الأزمة البيئية هي نتاج نظام رأسمالي اعتبر الطبيعة والكاثنات البشرية مجرد موارد تُستغَلّ من أجل الإنتاج.
    the environmental crisis facing humanity is deeply rooted in a complex web of economic, social and cultural factors, as well as belief systems, social attitudes and perceptions. UN والأزمة البيئية التي تواجه الإنسانية ذات جذور راسخة في شبكة معقدة من العوامل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك نظم الإيمان، والمواقف والمفاهيم الاجتماعية.
    75. Existing inequalities between the world's regions and the vulnerability of the poorest members of developing countries are deepening as a result of three concomitant crises: the food crisis, the economic crisis and the environmental crisis. UN 75- إن حالة التفاوتات القائمة بين المناطق في العالم وتعرُّض أشد الناس فقراً في البلدان النامية للخطر قد أخذت تتفاقم نتيجة لثلاث أزمات متزامنة هي: الأزمة الغذائية والأزمة الاقتصادية والأزمة البيئية.
    17. Existing inequalities between the world's regions and the vulnerability of the poorest members of developing countries should therefore continue to deepen as a result of three concomitant crises: the food crisis, the economic crisis and the environmental crisis. UN 17- وهكذا، فإن درجة التفاوتات بين المناطق في العالم وضعف السكان الأشد فقراً في البلدان النامية ستزداد نتيجة لثلاث أزمات متزامنة ألا وهي: الأزمة الغذائية، والأزمة الاقتصادية، والأزمة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more