"the environmental impact of" - Translation from English to Arabic

    • بالأثر البيئي
        
    • من الأثر البيئي
        
    • والأثر البيئي
        
    • الأثر البيئي المترتب على
        
    • من الآثار البيئية
        
    • الأثر البيئي الناجم عن
        
    • الآثار البيئية المترتبة على
        
    • باﻵثار البيئية
        
    • باﻷثر البيئي المترتب
        
    • التأثيرات البيئية الناجمة عن
        
    • للآثار البيئية
        
    • لﻷثر البيئي الناجم عن
        
    • ذلك التأثير البيئي الناتج عن
        
    • اﻷثر البيئي اللاحق
        
    • بالتأثير البيئي
        
    Promotion and encouragement of marine scientific research in the Area, with particular emphasis on research related to the environmental impact of activities in the Area UN تعزيز إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة وتشجيعها، مع التركيز بصفة خاصة على البحث المتصل بالأثر البيئي للأنشطة المضطلع بها في المنطقة
    Reduction of the environmental impact of operations through the continued implementation of an environmentally friendly waste-management system UN الحد من الأثر البيئي للعمليات عن طريق التنفيذ المتواصل لنظام مراع للبيئة للتصرف في النفايات
    the environmental impact of small-scale diamond mining is severe as areas become exposed and unsuitable for farming. UN والأثر البيئي لعملية استخراج الماس على نطاق ضيّق يعتبر قاسيا نظرا لأن الأراضي أصبحت مكشوفة وغير ملائمة للزراعة.
    The number of tourists and tour vessels continues to increase: efforts should continue to prevent and mitigate the environmental impact of that growing industry. UN فالسياح يتزايد عددهم، وكذلك السفن السياحية: ولا بد من تواصل الجهود لمنع وتخفيف الأثر البيئي المترتب على هذه الصناعة الآخذة في النمو.
    States and international organizations need to encourage the promotion of the development of technologies that minimize the environmental impact of manufacturing and launching space assets to enhance the long-term sustainability of those activities. UN على الدول والمنظمات الدولية أن تشجع على العمل على تطوير تكنولوجيات تقلٍِّل إلى أدنى حد من الآثار البيئية للتصنيع وعمليات إطلاق الموجودات الفضائية من أجل تعزيز استدامة تلك الأنشطة في الأمد البعيد.
    New water and environmental protection initiatives to reduce the environmental impact of the Mission as it expands to full strength, with continuing construction programmes UN تنفيذ مبادرات جديدة بشأن المياه وحماية البيئة للحد من الأثر البيئي الناجم عن البعثة وهي تتوسع لتبلغ قوتها الكاملة، باستمرار برامج البناء
    A memorandum of understanding was signed with Wangari Maathai, aimed at minimizing the environmental impact of the secretariat processes. UN كما وقعت مذكرة تفاهم مع وانغاري مآتي بغرض خفض الآثار البيئية المترتبة على العمليات التي تقوم بها الأمانات إلى أدنى حد.
    “(c) To promote sustainable consumption initiatives at the local level by raising public awareness about the environmental impact of individual consumption, introducing incentive measures and encouraging close cooperation and partnerships between central Governments, local and regional authorities and other major groups; UN " )ج( تعزيز مبادرات الاستهلاك المستدام على الصعيد المحلي عن طريق زيادة توعية الرأي العام باﻵثار البيئية للاستهلاك الفردي، وإدخال تدابير تحفيزية وتشجيع التعاون والشراكات الوثيقة بين الحكومات المركزية والسلطات المحلية واﻹقليمية وسواها من المجموعات الرئيسية؛
    In 2003, OSPAR created two new groups under the Biodiversity Committee: the Working Group on Marine Protected Areas, Species and Habitats and the Working Group on the environmental impact of Human Activities. UN وفي عام 2003، أنشأت اللجنة فريقين جديدين تابعين للجنة التنوع البيولوجي، هما: الفريق العامل المعني بالمناطق والأنواع والموائل البحرية، والفريق العامل المعني بالأثر البيئي للأنشطة البشرية.
    One participant pointed out that workshops used for consultations were often restricted by time, limited participation of women and the lack of prior information on the environmental impact of development projects. UN وأشار أحد المشاركين إلى أنه كثيراً ما يقيّد حلقات العمل التي تنظَّم لإجراء مشاورات ضيقُ الوقت، ومشاركة المرأة المحدودة والنقص في المعلومات المتعلقة بالأثر البيئي للمشاريع الإنمائية.
    Support for agriculture under the TICAD process will include attention to the environmental impact of agricultural activities, as well as the empowerment of women, who play a critical role in agriculture, and the encouragement of South-South cooperation including triangular cooperation. UN وسينطوي دعم الزراعة في إطار عملية المؤتمر على الاهتمام بالأثر البيئي للأنشطة الزراعية، وتمكين النساء اللواتي تقمن بدور حيوي في الزراعة، وتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب بما في ذلك التعاون الثلاثي.
    Lower output owing to consolidation of orders to a minimum of $50 per order to decrease the environmental impact of the Organization UN يُعزى انخفاض الناتج إلى تجميع الطلبات إلى ما لا يقل عن 50 دولارا للطلب الواحد من أجل التخفيف من الأثر البيئي للمنظمة
    A significant portion of the Petrobras website is dedicated to a discussion of social responsibility and the environmental impact of its operations. UN ويخصص جزء هام من موقع بتروبراس على شبكة الإنترنت لمناقشة المسؤولية الاجتماعية والأثر البيئي لعملياتها.
    the environmental impact of this measure is that, after 2010, the ozone layer will suffer very little damage, since the emissions from the MAC sector will be very low throughout the 21st century. UN والأثر البيئي لهذا الإجراء هو أن طبقة الأوزون بعد 2010 سوف تعاني في أضيق الحدود من قطاع ماك حيث أن الانبعاثات من هذا القطاع سوف تكون منخفضة جدا طوال القرن الحادي والعشرين. الرغاوي
    It also seeks to reduce the environmental impact of urbanization in the Lake Victoria Basin. UN كما تسعى إلى الحد من الأثر البيئي المترتب على التحضر في حوض بحيرة فيكتوريا.
    Although it was extremely important to minimize the environmental impact of development, there was a wider need, particularly for developing countries, to ensure that development, in all its dimensions, could be sustained. UN وأضاف أنه على الرغم من الأهمية القصوى للحد من الآثار البيئية للتنمية، فثمة ضرورة أكبر، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية لضمان استدامة التنمية بجميع أبعادها.
    I found this article about the environmental impact of transporting crops long distances. Open Subtitles وجدتُ هذه المقالة حول الأثر البيئي الناجم عن نقل المحاصيل لمسافات طويلة
    33. UNMIL will build on existing efforts to continue to address the environmental impact of its presence whenever possible. UN 33 - وستستفيد البعثة من الجهود القائمة من أجل مواصلة معالجة الآثار البيئية المترتبة على وجودها كلما أمكن ذلك.
    What is most needed if mangroves are to be saved are strong policy options that address the need for integrated approaches to the use and conservation of mangroves; take into account the multiple services they provide; raise awareness of and evaluate continuously the environmental impact of development initiatives on mangroves; and envisage social promotion of societies dependent on mangroves. UN وأهم ما يلزم إذا أريد إنقاذ المنغروف انتهاج خيارات سياسة قوية تلبي الحاجة الى النهج المتكاملة إزاء استخدام وحفظ المنغروف؛ ومراعاة تعدد الخدمات التي يقدمها؛ وزيادة الوعي باﻵثار البيئية للمبادرات اﻹنمائية الخاصة بالمنغروف واستمرار تقييمها؛ وتوخي النهوض الاجتماعي بالمجتمعات التي تعتمد على غابات المنغروف.
    The Government has instituted a requirement that investors should report on the environmental impact of their activities. UN وقد وضعت الحكومة شرطا يقضي بأن يبلغ المستثمرون باﻷثر البيئي المترتب على أنشطتهم.
    the environmental impact of tourism is heavily influenced by the decisions taken by private sector investors and operators of tourism enterprises. UN وتتأثر التأثيرات البيئية الناجمة عن السياحة إلى درجة كبيرة بالقرارات التي يتخذها مستثمرو القطاع الخاص ومشغلو المنشآت السياحة.
    In doing so, it evaluated the environmental impact of such alternatives, and global warming potential was merely one aspect of that. UN ولدى القيام بهذا العمل، أجرت تقييماً للآثار البيئية لهذه البدائل وكانت دوال الاحترار العالمي مجرد جانب هذا العمل.
    To confront this danger, nations will have to re-examine their approach and strategies to development to ensure that the environmental impact of activities on oceans and seas is given adequate consideration. UN ولمواجهـة هذا الخطر، سيتعين على الدول أن تعيد النظر في نهجها واستراتيجياتها إزاء التنمية لتكفل إيلاء النظر الكافي لﻷثر البيئي الناجم عن اﻷنشطة التي تجري في المحيطات والبحار.
    (iii) Major and emerging trends and issues within the framework of Agenda 21 and related outcomes of the Conference in the area of sustainable development, including the environmental impact of activities that are gravely hazardous to the environment, taking into account the views of States; UN ' ٣ ' الاتجاهات والقضايا الرئيسية والناشئة في إطار جدول أعمال القرن ٢١، وما يتصل بها من نتائج المؤتمرات المعقودة في مجال التنمية المستدامة، بما في ذلك التأثير البيئي الناتج عن اﻷنشطة ذات الخطورة الشديدة على البيئة، مع مراعاة وجهات نظر الدول؛
    Efforts are currently underway to develop environmental indicators which will become a crucial part of planning, monitoring and evaluation of the environmental impact of refugees and returnees, and of efforts to mitigate those impacts. UN وتُبذل حالياً جهود لوضع مؤشرات بيئية ستصبح جزءاً حاسماً من تخطيط ورصد وتقييم اﻷثر البيئي اللاحق باللاجئين والعائدين إلى الوطن، ومن الجهود المبذولة لتخفيف تلك اﻵثار.
    An assessment of immission in respect of the environmental impact of the expected pollutants should be undertaken before establishing new facilities for the reclamation of metals and their compounds. UN ينبغي إجراء تقييم للتشبع فيما يتعلق بالتأثير البيئي للملوثات المتوقعة قبل إنشاء مرافق جديدة لاستخلاص الفلزات ومركباتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more