"the epidemic on" - Translation from English to Arabic

    • الوباء على
        
    • للوباء على
        
    As one of the cosponsors, UNICEF strives to ensure a focus on the impact of the epidemic on children. UN وتسعى اليونيسيف، باعتبارها إحدى المنظمات الراعية للبرنامج، لكفالة التركيز على الأثر الذي يخلّفه الوباء على الأطفال.
    We heard that, while the spread of HIV is affected by poverty, caste, class, race and sexual orientation, gender inequality places the burden of the epidemic on women. UN وسمعنا أنه، بينما يتأثر انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بالفقر والطبقية والطبقات والعنصر والتوجّه الجنسي، يلقي انعدام المساواة بين الجنسين بعبء الوباء على عاتق المرأة.
    Strengthened partnerships across sectors at the international, national and community levels are necessary to reduce the impact of the epidemic on children. UN ومن الضروري تعزيز الشراكات بين القطاعات على الصعد الدولي والوطني والمجتمعي للحد من تأثير الوباء على الأطفال.
    To no served measures to contain the epidemic on the ship. Open Subtitles لأية تدابير خدم لاحتواء الوباء على السفينة.
    It was noted that social protection helps to mitigate the social and economic impacts of the epidemic on households and communities. UN ولوحظ أن الحماية الاجتماعية، تساعد على تخفيف الآثار الاجتماعية والاقتصادية للوباء على الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية.
    2. Calls upon all States to respect, protect and promote all human rights on the basis of equality while combating the epidemic on the ground; UN 2- يهيب بجميع الدول أن تحترم حقوق الإنسان كافة وأن تحميها وتعززها على أساس المساواة أثناء مكافحة الوباء على أرض الواقع؛
    2. Calls upon all States to respect, protect and promote all human rights on the basis of equality while combating the epidemic on the ground; UN 2- يهيب بجميع الدول أن تحترم حقوق الإنسان كافة وأن تحميها وتعززها على أساس المساواة أثناء مكافحة الوباء على أرض الواقع؛
    While many countries acknowledge the effects of the epidemic on women and girls, less than half of countries worldwide have dedicated budgets for programmatic activities that address its gender dimensions. UN ورغم اعتراف عدة بلدان بآثار هذا الوباء على النساء والفتيات، فإن أقل من نصف بلدان العالم خصص ميزانيات للأنشطة البرنامجية التي تعالج أبعاده الجنسانية.
    The handbook highlighted the fact that protecting the rights of women and girls was crucial in preventing HIV transmission and lessening the impact of the epidemic on women. UN وقد أبرز الكتيب كون حماية حقوق النساء والفتيات مسألة حاسمة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية وللتقليل من أثر هذا الوباء على النساء.
    It is not possible, therefore, to reach conclusions regarding the overall picture of the epidemic on the basis of the number of persons reported, but only to approximate it. UN ولذلك يتعذر الوصول إلى استنتاجات تتعلق بالصورة الكلية لهذا الوباء على أساس عدد الأشخاص المبلغ عنهم، ولكن يمكن فقط تقدير عددهم.
    E. Attenuating the impact of the epidemic on families and communities UN هاء - التخفيف من أثر الوباء على مستوى الأسر والمجتمعات المحلية
    190. Young people have been severely affected by the impact of the epidemic on families and communities. UN 190 - عانى الشباب معاناة شديدة من آثار الوباء على الأسر والمجتمعات المحلية.
    In an unprecedented move, the Security Council addressed the impact of the epidemic on Africa in January 2000. UN ففي خطوة لم يسبق لها مثيل، تطرق مجلس الأمن إلى تناول مسألة أثر الوباء على أفريقيا في شهر كانون الثاني/يناير 2000.
    Indeed, the disastrous impact of the epidemic on the social and economic development of those countries that are highly affected will prove to be one of the most compelling challenges to the realization of the Millennium Development Goals. UN وفي حقيقة الأمر، سوف يَثبُت أن الأثر الفاجع لهذا الوباء على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتلك البلدان المتضررة بشدة هو من أخطر التحديات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Those delegations asked for a renewed emphasis on effective prevention strategies and to ensure national HIV and AIDS strategies were aligned with the drivers of the epidemic on the ground. UN وطلبت هذه الوفود تجديد التركيز على الاستراتيجيات الوقائية الفعالة وكفالة تحقيق المواءمة بين الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وبالإيدز وعوامل تفشي الوباء على الميدان.
    In recent years, the burden of the epidemic on women has increased notably, with women now representing half of all people living with HIV and nearly 60 per cent of all infections in Africa. UN وفي السنوات الأخيرة، زاد وقر الوباء على النساء بصورة ملحوظة، حيث أصبحت النساء يمثلن الآن نصف جميع الأشخاص المصابين بالفيروس وقرابة 60 في المائة من جميع الإصابات في أفريقيا.
    Since its formation in 2004, the Global Coalition on Women and AIDS has united diverse stakeholders in a common advocacy agenda to increase awareness of the impact of the epidemic on women and girls and to harness support for new cultural norms. UN ومنذ تشكيل التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز في عام 2004، يعمل التحالف على توحيد جهود أصحاب المصلحة المتباينين في برنامج موحد للدعوة لزيادة الوعي بأثر الوباء على النساء والفتيات ولحشد الدعم من أجل وضع معايـيـر ثقافية جديدة.
    As the impact of the epidemic on our world becomes increasingly apparent, failure in our response to AIDS is a possibility too disturbing to contemplate, yet one that will surely occur if effective action is not taken. Notes UN ومع تزايد ظهور أثر الوباء على عالمنا، فإن مجرد تصور إخفاقنا في مجابهة الإيدز أمر يصعب التعايش معه، إلا أن حدوث ذلك أمر محتوم ما لم تُتخذ إجراءات فعالة في هذا الشأن.
    Ensuring access to education is paramount, underscoring the potential of universal education programmes, the elimination of school fees, and the provision of in-school meals to alleviate the long-term impact of the epidemic on young people. UN ويعد ضمان توفر التعليم أمرا بالغ الأهمية، مـع التشديد على أهمية برامج التعليم الشامل، وإلغاء الرسوم المدرسية، وتقديم الوجبات في المدارس لتخفيف الآثار الطويلة الأجل للوباء على الشباب.
    Throughout 2003, the disproportionate effect of the epidemic on girls and women became further apparent, as well as its undermining effects on families and their livelihoods. UN وطوال عام 2003 أصبح الأثر غير التناسبي للوباء على البنات والنساء أكثر بروزا وكذلك آثاره المدمِّرة على الأسر وسبل كسب عيشها.
    The first special session on HIV/AIDS, held in June 2001, acknowledged the devastating impact of the epidemic on the socio-economic development of our peoples and adopted time-bound goals that have since guided our collective efforts to overcome this scourge. UN لقد أقرت الدورة الاستثنائية الأولى المعنية بالوباء، التي عُقدت في حزيران/يونيه 2001، بالأثر المدمِّر للوباء على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لشعوبنا واعتمدت أهدافا ذات أطر زمنية وجهت منذ ذلك الحين جهودنا الجماعية للتغلب على هذه الآفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more