"the equal and" - Translation from English to Arabic

    • المتساوية وغير
        
    • وعلى قدم المساواة
        
    • على قدم المساواة وبصورة
        
    • على قدم المساواة وعلى
        
    • على قدم المساواة وبطريقة
        
    • متساوية وغير
        
    • المتساوي وغير
        
    That situation eroded the Organization's pre-eminent role in promoting the equal and inalienable rights of all persons. UN وأدى ذلك إلى تردي الدور البارز للمنظمة في تعزيز الحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع الأشخاص.
    That national framework was anchored firmly in the Constitution, which affirmed the human rights and fundamental freedoms of all Belizeans and the equal and inalienable rights of all persons. UN وقد ترسخ ذلك الإطار الوطني في الدستور الذي يؤكد حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطني بليز والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع الأشخاص.
    1. Human dignity: recognizing the inherent dignity and the equal and inalienable human rights of all individuals. UN 1 - الكرامة الإنسانية: الإقرار بالكرامة المتأصلة في كلّ إنسان وحقوق الإنسان المتساوية وغير القابلة للتصرف.
    Much more needs to be done to ensure the equal and effective enjoyment of political rights by all persons with disabilities. UN ولا يزال يتعين بذل مزيد من الجهود لضمان تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بحقوقهم السياسية فعلياً وعلى قدم المساواة.
    the equal and full participation of women was also crucial for peace and sustainable development. UN ثم قالت إن مشاركة المرأة الكاملة وعلى قدم المساواة عامل حاسم أيضا من أجل تحقيق السلام والتنمية المستدامة.
    Emphasizing the importance of promoting the equal and full participation of all parts of Libyan society, including women, youth and minorities, in the political process, UN وإذ يشدد على أهمية تشجيع مشاركة جميع شرائح المجتمع الليبي في العملية السياسية على قدم المساواة وبصورة كاملة، بما يشمل النساء والشباب والأقليات،
    2. Urges Governments to take active measures to ensure the full enjoyment by persons with disabilities of all human rights and fundamental freedoms, including by removing or facilitating the removal of barriers and obstacles to the equal and effective enjoyment of these rights, as well as by developing national policies; UN 2- تحث الحكومات على اتخاذ تدابير فعالة لضمان تمتع المعوقين تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ومن هذه التدابير إزالة أو تيسير إزالة الحواجز والعقبات التي تعترض سبيل التمتع بهذه الحقوق على قدم المساواة وعلى نحو فعلي، ومنها وضع سياسات وطنية في هذا المجال؛
    We, Non-Governmental Organizations in consultative status with ECOSOC, reaffirm and call attention to the inherent dignity and the equal and inalienable rights of the girl child. UN نحن، المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، نؤكد مجددا ونسترعي الانتباه إلى الكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف للطفلة.
    Rising from the ashes of the Second World War, this historic Declaration was a vivid and defiant proclamation in recognition of the inherent dignity and the equal and inalienable rights of all members of the human family as the foundation of freedom, justice and peace in the world. UN لقد كان هذا الإعلان، الذي انبثق من حطام الحرب العالمية الثانية، إعلانا يتسم بالحيوية والتحدي للإقرار بالكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء الأسرة الإنسانية بوصفها أساسا للحرية والعدالة والسلام في العالم.
    21. Once visible, it is clear that the practice directly conflicts with the equal and inalienable rights of children to respect for their human dignity and physical integrity. UN 21- وفي ضوء ذلك، من الواضح أن هذه الممارسة تتعارض مع حقوق الطفل المتساوية وغير القابلة للتصرف في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية.
    21. Once visible, it is clear that the practice directly conflicts with the equal and inalienable rights of children to respect for their human dignity and physical integrity. UN 21- وفي ضوء ذلك، من الواضح أن هذه الممارسة تتعارض مع حقوق الطفل المتساوية وغير القابلة للتصرف في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية.
    21. Once visible, it is clear that the practice directly conflicts with the equal and inalienable rights of children to respect for their human dignity and physical integrity. UN 21- وفي ضوء ذلك، من الواضح أن هذه الممارسة تتعارض مع حقوق الطفل المتساوية وغير القابلة للتصرف في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية.
    21. Once visible, it is clear that the practice directly conflicts with the equal and inalienable rights of children to respect for their human dignity and physical integrity. UN 21 - وفي ضوء ذلك، من الواضح أن هذه الممارسة تتعارض مع حقوق الطفل المتساوية وغير القابلة للتصرف في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية.
    Considering that, in accordance with the principles proclaimed in the Charter of the United Nations and other international instruments, recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, UN إذ ترى أن الاعتراف لجميع أفراد اﻷسرة البشرية بكرامتهم اﻷصيلة وبحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف هو، بموجب المبادئ المعلنة في ميثاق اﻷمم المتحدة وسائر الصكوك الدولية، أساس الحرية والعدالة والسلم في العالم،
    Our common destiny lies with the European Union, and beyond that with all nations that share our values: peace, freedom, fraternity, the defence of the equal and irreducible dignity of human beings regardless of their origin, their beliefs or the colour of their skin. UN إنّ مصيرنا واحد، فهو مصير الاتحاد الأوروبي، وفوق ذلك، مصير كافة الأمم التي تشاركنا قيمنا: السلام والحريات والأخوة والدفاع عن كرامة بني البشر المتساوية وغير المنقوصة، مهما كان أصلهم أو معتقدهم أو لون بشرتهم.
    21. Once visible, it is clear that the practice directly conflicts with the equal and inalienable rights of children to respect for their human dignity and physical integrity. UN 21- وفي ضوء ذلك، من الواضح أن هذه الممارسة تتعارض مع حقوق الطفل المتساوية وغير القابلة للتصرف في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية.
    the equal and full participation of women was also crucial for peace and sustainable development. UN ثم قالت إن مشاركة المرأة الكاملة وعلى قدم المساواة عامل حاسم أيضا من أجل تحقيق السلام والتنمية المستدامة.
    Emphasizing the importance of promoting the equal and full participation of all sectors of Libyan society, including women, youth and minority communities, in the political process in the postconflict phase, UN وإذ يشدد على أهمية تشجيع مشاركة جميع قطاعات المجتمع الليبي، بما يشمل المرأة والشباب ومجتمعات الأقليات، على نحو تام وعلى قدم المساواة في العملية السياسية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع،
    The efforts made by OHCHR in this regard aim at enhancing the equal and effective enjoyment of all human rights by persons with disabilities, and at ensuring as a minimum that any drafting efforts build on existing human rights standards. UN وإن ما تبذله المفوضية من جهود في هذا الصدد يرمي إلى تعزيز التمتع الفعلي وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان للمعوقين، ويضمن، كحد أدنى، أن تستند أي جهود لصياغة الاتفاقية إلى معايير حقوق الإنسان القائمة.
    Emphasizing the importance of promoting the equal and full participation of all parts of Libyan society, including women, youth and minorities, in the political process, UN وإذ يشدد على أهمية تشجيع مشاركة جميع شرائح المجتمع الليبي في العملية السياسية على قدم المساواة وبصورة كاملة، بما يشمل النساء والشباب والأقليات،
    Reaffirming the need to promote and protect the equal and effective enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by persons with disabilities, aware of the contribution that a convention could make in this regard and thus convinced of the need to continue to consider proposals, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز وحماية تمتع المعوقين على قدم المساواة وعلى نحو فعال بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإدراكا منها للمساهمة التي يمكن أن تقدمها اتفاقية في هذا الصدد، واقتناعا منها، من ثم، بضرورة مواصلة النظر في المقترحات،
    Quite rightly, therefore, the Declaration recognized that the inherent dignity and the equal and inalienable rights of all members of the human family are the foundation of freedom, justice and peace in the world. UN ولذلك فقد أقر الإعلان عن حق بأن ما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم، ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف، يشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم.
    Pakistan has always believed in the equal and undiminished security of all States. UN وباكستان تؤمن دائماً بالأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more