"the equation" - Translation from English to Arabic

    • المعادلة
        
    • المعادله
        
    • للمعادلة
        
    • المعادلةِ
        
    • المُعادلة
        
    • في معادلة
        
    • والمعادلة
        
    Therefore, real participation necessitates that the public is able to discuss and criticize both elements of the equation. UN ولذلك فإن المشاركة الحقيقية تتطلب بالضرورة أن يكون الجمهور قادراً على مناقشة وانتقاد طرفي المعادلة كليهما.
    Therefore, technology hardware is only one part of the equation. Of equal importance is the need for organizational change in firms. UN ومن ثم، فإن المعدات التكنولوجية ليست إلا جزءا من المعادلة ويساوي ذلك في اﻷهمية ضرورة التغيير التنظيمي في الشركات.
    That social partnership would enable both parties to devise instruments and policies beneficial to both sides of the equation. UN ومن شأن هذه الشراكة الاجتماعية تمكين كلا الطرفين من إبرام صكوك والتوصل إلى سياسات تفيد طرفي المعادلة.
    The subjects are just one-half of the equation, Doctor. Open Subtitles المواضيع هو جزء واحد من المعادلة يا دكتورة
    I didn't do that because I couldn't extricate myself and my needs from the equation. Open Subtitles لم أفعل ذلك لانني لم أستطع ابعاد نفسي و .احتياجاتي من المعادله
    Allowing that side of the equation to equal zero. Open Subtitles بالسماح لهذا الطرف من المعادلة بأن يساوي الصفر.
    Which is why I have to take myself out of the equation. Open Subtitles ما هو السبب في أنني يجب أن تأخذ نفسي من المعادلة.
    I can't help you with that part of the equation. Open Subtitles انا لا يمكنني مساعدتك في هذا الجزء من المعادلة
    But each member brought their own special something to the equation. Open Subtitles لكن كل فرد بالفريق كان يكمل جانبة الخاص من المعادلة
    One could hardly have predicted that element in the equation. Open Subtitles كان صعباً أن يتوقع المرء ذلك العنصر في المعادلة.
    But what's funny, once you remove that from the equation, they're nothing. Open Subtitles لكن الشيء المضحك أنكَ عندما تُخرجهم من المعادلة فيصبحون لا شيء
    Let's just say I try to organize my life in such a way where heights don't really play into the equation. Open Subtitles لنقل فقط أنني أحاول أن أنظّم حياتي بطريقة ما فحسب حيث أن المرتفعات ليس لها دخلٌ في هذه المعادلة
    Well, the equation balances, but it's certainly not elegant. Open Subtitles حسنًا , المعادلة تتزن ولكن بالتأكيد ليست لائقة
    The fourth conclusion is that men are also an important part of the equation. UN والاستنتاج الرابع، هو أن الرجال أيضاً يمثلون جزءً هاماً من المعادلة.
    It remains the same today even if the terms of the equation have changed. UN إن تلك المسؤولية تظل قائمة اليوم رغم أن جانبي المعادلة قد تغيرا.
    It is equally important that regional organizations become part of the equation as we discuss the elements of R2P and its implementation. UN إننا إذ نناقش عناصر المسؤولية عن الحماية وتنفيذها، من المهم بنفس القدر أن تصبح المنظمات الإقليمية جزءا من المعادلة.
    That trend is beginning to change as Governments and courts introduce more public interest considerations into the equation. UN وقد بدأ ذلك الاتجاه في التغير مع إدخال الحكومات والمحاكم المزيد من اعتبارات الصالح العام في المعادلة.
    We have proven to Hamas that we have changed the equation. UN لقد أثبتنا لحماس أننا قد غيرنا المعادلة.
    There is increasing recognition that the quality of education is also a key part of the equation. UN وهناك اعتراف متزايد بأن جودة التعليم هي أيضا جزء أساسي من المعادلة.
    Naturally, we cannot ignore the positive side of the equation. UN وبطبيعة الحال، لا يمكننا أن نتجاهل الناحية اﻹيجابية للمعادلة.
    Not sure how the alien part factors into the equation. Open Subtitles لَيسَ متأكّدَ كَمْ الجزء الأجنبي العوامل إلى المعادلةِ.
    See, if I choose to, I'll simply remove you from the equation. Open Subtitles إذا اخترت ذلك ، فسوف أمحيك ببساطة من المُعادلة
    We have identified the restoration of the rule of law as one of the imperatives of the equation of the change process which is currently under way in our country. UN وقد حددنا إعادة سيادة القانون بوصفها عنصرا لازما في معادلة عملية التغيير التي تجري اﻵن في بلدنا.
    the equation here is very simple: either all have privileges or no one has privileges, and by this I mean in particular the veto power. UN والمعادلة بالنسبة لنا بسيطة، وهي إما أن تكون الامتيازات للجميع، أو لا تكون لأي أحد. وأعني هنا امتياز حق النقض بالتحديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more