"the escalating violence" - Translation from English to Arabic

    • تصاعد العنف
        
    • تصعيد العنف
        
    • العنف المتصاعد
        
    • وإن تصاعد أعمال العنف
        
    • وتصاعد العنف
        
    • لتصاعد العنف
        
    Expressing great concern about the escalating violence causing an influx of Syrian refugees into neighbouring countries and countries of the region, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء تصاعد العنف الذي أدى إلى تدفق اللاجئين السوريين إلى البلدان المجاورة وبلدان المنطقة،
    Expressing great concern about the escalating violence causing an influx of Syrian refugees into neighbouring countries and countries of the region, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء تصاعد العنف الذي أدى إلى تدفق اللاجئين السوريين إلى البلدان المجاورة وبلدان المنطقة،
    When speaking at the meeting the Secretary-General condemned the escalating violence in the Gaza Strip and southern Israel, which had claimed dozens of civilian lives. UN وتكلم الأمين العام في الجلسة، فأدان تصاعد العنف في قطاع غزة وجنوب إسرائيل، الذي أودى بحياة العشرات من المدنيين.
    In the Middle East, the escalating violence has become a cruel and threatening part of everyday life. UN وفي الشرق الأوسط، صار تصعيد العنف يشغل حيزاً مليئاً بالعنف والخوف من الحياة اليومية.
    We stress the need to end the escalating violence in Iraq, in order to guarantee the country's stability and successfully carry out national reconstruction. UN ونشدد على ضرورة إنهاء العنف المتصاعد في العراق، بغية ضمان استقرار البلد والنجاح في إعادة البناء الوطني.
    the escalating violence among the factions in violation of the Abuja Agreement puts the peace process at grave risk. UN وإن تصاعد أعمال العنف بين الفصائل، الذي يمثل انتهاكا لاتفاق أبوجا، يعرض عملية السلام لخطر كبير.
    The repeated closure of crossing points and the escalating violence also increased the burden on UNRWA, which, owing to a conspicuous lack of international personnel and inadequate financing, was already experiencing difficulties on the ground. UN ثم أن الإغلاق المتكرر للمعابر وتصاعد العنف يزيدان من العبء الواقع على الأونروا التي تواجه بالفعل صعوبات على الأرض بسبب النقص الواضح في الموظفين الدوليين وعدم كفاية التمويل.
    “The Security Council expresses its deep concern at the escalating violence in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن شديد قلقه إزاء تصاعد العنف في كوسوفو، بجمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية.
    The European Union expresses its deep concern at the escalating violence in Gaza and the West Bank. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه البالغ إزاء تصاعد العنف في غزة والضفة الغربية.
    Security Council members condemned the escalating violence, which had created a deeply troubling humanitarian situation. UN وأدان أعضاء مجلس الأمن تصاعد العنف الذي أوجد حالة إنسانية تبعث على قلق بالغ.
    The entire reason for this symposium is the escalating violence from the local drug wars. Open Subtitles و سبب هذه الندوة هو تصاعد العنف من تجار المخدرات المحليين.
    Grave concern was expressed regarding the escalating violence, the assassination of political leaders such as Mr. Chris Hani and the recent formation of a right-wing front opposed to the peaceful settlement in South Africa. UN وقد أعرب عن القلق البالغ إزاء تصاعد العنف واغتيال الزعماء السياسيين كالسيد كريس هاني، وما حدث مؤخرا من تشكيل جبهة للجناح اليميني تعارض التسوية السلمية في جنوب افريقيا.
    35. The Inyandza National Movement stated in its submission that many attempts to stop the escalating violence had failed. UN ٣٥ - وذكرت حركة إنياندزا الوطنية في بيانها أن المحاولات العديدة التي بذلت لوقف تصاعد العنف باءت بالفشل.
    The United States Government was deeply concerned about the escalating violence and continued attacks on the civilian population, which had resulted in massive displacement, hindered the delivery of humanitarian services to Darfur and threatened the peace process. UN وأضاف أن بلده قلق للغاية بسبب تصاعد العنف والهجمات التي يتم شنها ضد المدنيين مما يسبب نزوحا كبيرا للسكان ويعرقل وصول المعونة الإنسانية إلى دارفور ويهدد عملية السلام.
    Members also voiced serious concern over the escalating violence in Somalia and appealed to the international community to assist the African Union with financial and logistical support. UN وأعرب الأعضاء أيضا عن بالغ قلقهم إزاء تصاعد العنف في الصومال، وناشدوا المجتمع الدولي أن يساعد الاتحاد الأفريقي بتوفير دعم مالي ولوجستي.
    In that connection, the Government of Haiti expresses its grave concern at the escalating violence in the Middle East, and particularly the Israeli-Palestinian conflict. UN وفي هذا الصدد، تعرب حكومة هايتي عن بالغ قلقها إزاء تصاعد العنف في الشرق الوسط، وخاصة الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    The Special Rapporteur is alarmed by the escalating violence in Kosovo, and calls on the parties to refrain from the use of force and to end all armed activities in the region. UN ٠٨- وتشعر المقررة الخاصة بالجزع إزاء تصاعد العنف في كوسوفو وتدعو اﻷطراف إلى الكف عن استخدام القوة وإنهاء جميع اﻷنشطة المسلحة في المنطقة.
    During the period under review, the Special Rapporteur appealed to the Government of Indonesia, expressing her concern over the escalating violence in those areas and urging the authorities to ensure that government forces carry out their duties in strict compliance with international human rights standards. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، ناشدت المقررة الخاصة حكومة إندونيسيا، معربة عن قلقها إزاء تصاعد العنف في هاتين المنطقتين وحثت السلطات على ضمان أن تضطلع قوات الحكومة بمهامها مع الامتثال الصارم للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Two days ago, I wrote to the Security Council and expressed my Government's concern about the escalating violence emanating from Gaza, alerting the international community about the dangerous potential for civilian casualties. UN لقد كتبت إلى مجلس الأمن قبل يومين معربا عن قلق حكومتي إزاء تصعيد العنف المنطلق من قطاع غزة، ومنبِّها المجتمع الدولي إلى خطر وقوع إصابات في صفوف المدنيين.
    In recent years the escalating violence has continued to claim innocent lives among the Palestinian and Israeli people. UN وفي السنوات الأخيرة، ظل العنف المتصاعد يحصد أرواحا بريئة من بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    the escalating violence among the factions in violation of the Abuja Agreement puts the peace process at grave risk. UN وإن تصاعد أعمال العنف بين الفصائل، الذي يمثل انتهاكا لاتفاق أبوجا، يعرض عملية السلام للخطر الكبير.
    Here I would mention the lack of progress in the Middle East peace process, the ongoing civil war in Afghanistan, the escalating violence in Kosovo, the standoff in the Cyprus peace process and the many conflicts in Africa. UN وهنا أود أن أنوه بانعدام التقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، واستمرار الحرب اﻷهلية في أفغانستان، وتصاعد العنف في كوسوفو، وتوقف عملية السلام في قبرص، والصراعات الكثيرة في أفريقيا.
    91. Mexico urged Syria to immediately put an end to the escalating violence against peaceful political demonstrators, respecting their right to the freedoms of expression and assembly. UN 91- وحثت المكسيك سوريا على أن تضع على الفور حداً لتصاعد العنف ضد المتظاهرين السياسيين السلميين، وأن تحترم حقهم في حرية التعبير وحرية التجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more