"the escalation of the conflict" - Translation from English to Arabic

    • تصعيد النزاع
        
    • تصاعد الصراع
        
    • تصاعد النزاع
        
    • تصعيد الصراع
        
    • تفاقم النزاع
        
    At the same time, the international community should be aware of the consequences of the escalation of the conflict and be ready for applying the method of peace enforcement. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدرك عواقب تصعيد النزاع وأن يكون مستعدا لتطبيق أسلوب فرض السلام.
    The Organization in particular deployed considerable efforts to avert the escalation of the conflict. UN وقد بذلت المنظمة، بصورة خاصة، جهودا هائلة لتجنب تصعيد النزاع.
    This places entire responsibility for the escalation of the conflict with the current leaders of Azerbaijan, and casts doubt on their ability to fulfil their obligations under the CSCE peace plan. UN وهذا يلقي المسؤولية الكاملة في تصعيد النزاع على القادة الحاليين ﻷذربيجان كما يلقي الشك على مقدرتهم على تنفيذ التزامهم بموجب خطة السلم التي وضعها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Their operations have been indispensable in preventing the escalation of the conflict. UN فعملياتهم كانت عمليات لا غنى عنها في الحيلولة دون تصاعد الصراع.
    The European Union remains gravely concerned about the ongoing crisis in the Democratic Republic of the Congo and the wider dangers for the region as a whole by the escalation of the conflict. UN يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه العميق إزاء اﻷزمة التي تعصف بجمهورية الكونغو الديمقراطية وإزاء اتساع نطاق المخاطر التي تهدد المنطقة بأسرها من جراء تصاعد النزاع.
    The Government of Jamaica is extremely concerned at the escalation of the conflict in Gaza. UN ويساور حكومة جامايكا بالغ القلق إزاء تصعيد الصراع في غزة.
    14. the escalation of the conflict caused a further deterioration of the humanitarian situation in Darfur. UN 14 - زاد تصعيد النزاع من تفاقم الحالة الإنسانية المتدهورة في دارفور.
    An unambiguous mutual commitment to these parameters can reverse the escalation of the conflict and break the vicious circle that has imprisoned both of our peoples over the years. UN ومن شأن التوصل إلى التزام متبادل، لا لبس فيه، بهذه المعايير أن يعكس مسار تصعيد النزاع ويكسر الحلقة المفرغة التي سجنت شعبينا طوال السنين.
    3. Expresses concern at the deteriorating situation of refugees and internally displaced persons owing to the escalation of the conflict in Kivu; UN 3- يُعرب عن القلق إزاء تدهور وضع اللاجئين والمشردين داخلياً نتيجة تصعيد النزاع في كيفو؛
    3. Expresses concern at the deteriorating situation of refugees and internally displaced persons owing to the escalation of the conflict in Kivu; UN 3- يُعرب عن القلق إزاء تدهور وضع اللاجئين والمشردين داخلياً نتيجة تصعيد النزاع في كيفو؛
    Being aware of the very tense situation created by the Yugoslav crises, especially the war in Bosnia-Herzegovina, as well as the situation in Kosova, the Republic of Albania is trying continuously to give its contribution to prevent the escalation of the conflict in the south. UN وإن جمهورية ألبانيا، إذ تدرك الحالة الشديدة التوتر التي أوجدتها اﻷزمة اليوغوسلافية، والحرب في البوسنة والهرسك بوجه خاص، فضلا عن الحالة في كوسوفا، تحاول باستمرار أن تساهم في منع تصعيد النزاع في الجنوب.
    There was no willingness from the side of the State party to acknowledge that some of its present and past actions might have contributed to the escalation of the conflict or its responsibility concerning the disproportionate use of force by the State party’s law enforcement agencies and the military against the Albanian population in Kosovo. UN ولم يكن ثمة استعداد لدى الدولة الطرف لﻹقرار بأن بعض أعمالها الحالية والماضية ربما ساهم في تصعيد النزاع أو بمسؤوليتها عن الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب وكالات الدولة الطرف المعنية بإنفاذ القانون وجيشها ضد السكان من أصل ألباني في كوسوفو.
    It is necessary to take all measures in order to prevent the attempts to stop the latest peace initiatives and the escalation of the conflict in former Bosnia-Herzegovina, which could have unforeseeable consequences for this entire region and Europe. UN لذلك فإن من الضروري اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون المحاولات الرامية إلى وقف آخر المبادرات السلمية وإلى تصعيد النزاع في البوسنة والهرسك السابقة، مما قد تترتب عليه عواقب لا يمكن التكهن بها بالنسبة لكامل هذه المنطقة وأوروبا.
    (c) Allow the establishment of genuine democratic institutions in Kosovo, including the parliament and the judiciary, and respect the will of its inhabitants as the best means of preventing the escalation of the conflict there; UN )ج( السماح بإقامة مؤسسات ديمقراطية حقيقية في كوسوفو، بما في ذلك البرلمان والقضاء، واحترام إرادة سكانها بوصف ذلك أفضل وسيلة للحيلولة دون تصعيد النزاع هناك؛
    Angola is witnessing with great concern the escalation of the conflict and the lack of progress towards a solution of the Palestinian question. UN وتراقب أنغولا بقلق شديد، تصاعد الصراع وعدم إحراز تقدم نحو إيجاد حل للقضية الفلسطينية.
    At the same time, the Security Council has been unable to take timely action to prevent the escalation of the conflict in the Middle East. UN إلا أن مجلس الأمن لا يزال، في الوقت ذاته، عاجزا عن اتخاذ إجراء في الوقت المناسب لمنع تصاعد الصراع في الشرق الأوسط.
    The South African Government is deeply concerned at the escalation of the conflict in the Middle East. UN تشعر حكومة جنوب أفريقيا بعميق القلق إزاء تصاعد الصراع في الشرق الأوسط.
    26. With the escalation of the conflict in May, the humanitarian situation in the eastern enclaves deteriorated rapidly. UN ٢٦ - ومع تصاعد النزاع في أيار/مايو، تدهورت الحالة اﻹنسانية في الجيوب الشرقية بشكل مطرد.
    (c) Establish democratic institutions in Kosovo and respect the will of its inhabitants as the best means of preventing the escalation of the conflict there; UN )ج( أن تنشئ مؤسسات ديمقراطية في كوسوفو وأن تحترم ارادة سكانه بوصف ذلك أفضل وسيلة لاتقاء تصاعد النزاع هناك؛
    " (c) To establish the democratic institutions of Kosovo and to respect the will of its people as the best means of preventing the escalation of the conflict there; UN )ج( أن تنشئ مؤسسات ديمقراطية في كوسوفو وأن تحترم ارادة شعوبه بوصف ذلك أفضل وسيلة لاتقاء تصاعد النزاع هناك؛
    The Committee has repeatedly called for concerted efforts by all aimed at stopping the escalation of the conflict. UN وقد دعت اللجنة مرارا الجميع إلى بذل جهود متضافرة لوقف تصعيد الصراع.
    147. Owing to the escalation of the conflict in Sierra Leone, the influx of Sierra Leonean refugees, which began in early 1991, continues. UN ١٤٧- ويتواصل تدفق اللاجئين السيراليونيين، الذي بدأ في أوائل عام ١٩٩١، نتيجة تفاقم النزاع في سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more