"the established international" - Translation from English to Arabic

    • الدولية المتّبعة
        
    • المتبعة دوليا
        
    • المتّبعة دوليا
        
    • الدولية المتبعة
        
    • الدولي المستقر
        
    • الدولي القائم
        
    • الدولية الثابتة
        
    • الدولية القائمة
        
    • الدولية المرعية
        
    • الدولي الثابت
        
    • الدولية الراسخة
        
    • الدولي الراسخ
        
    It is recalled that, under the established international practice, only Heads of State, Heads of Government or Ministers for Foreign Affairs are empowered, by virtue of their functions, to sign treaties on behalf of States without having to produce full powers to that effect. UN وتجدر الإشارة إلى أن الممارسة المتبعة دوليا لا تسمح إلا لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، بحكم مهامهم، بتوقيع المعاهدات باسم الدول دون أن يكون عليهم تقديم وثائق التفويض اللازمة
    Under the established international practice, only Heads of State, Heads of Government or Ministers for Foreign Affairs are empowered, by virtue of their functions, to sign treaties on behalf of States without having to produce full powers to that effect. UN ووفقا للممارسة المتبعة دوليا لا يجوز إلا لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، بحكم منصبهم، توقيع المعاهدات باسم الدول دون أن يكون عليهم تقديم وثائق التفويض اللازمة لهذا الغرض.
    Under the established international practice, only Heads of State, Heads of Government or Ministers for Foreign Affairs are empowered, by virtue of their functions, to sign treaties on behalf of States without having to produce full powers to that effect. UN ووفقا للممارسة المتبعة دوليا لا يجوز إلا لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، بحكم منصبهم، توقيع المعاهدات باسم الدول دون أن يكون عليهم تقديم وثائق التفويض اللازمة لهذا الغرض.
    Under the established international practice, only Heads of State, Heads of Government or Ministers for Foreign Affairs are empowered, by virtue of their functions, to sign treaties on behalf of States without having to produce full powers to that effect. UN ووفقا للممارسة المتبعة دوليا لا يجوز إلا لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، بحكم منصبهم، توقيع المعاهدات باسم الدول دون أن يكون عليهم تقديم وثائق التفويض اللازمة لهذا الغرض.
    Under the established international practice, only Heads of State, Heads of Government or Ministers for Foreign Affairs are empowered, by virtue of their functions, to sign treaties on behalf of States without having to produce full powers to that effect. UN ووفقا للممارسة المتبعة دوليا لا يجوز إلا لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، بحكم منصبهم، توقيع المعاهدات باسم الدول دون أن يكون عليهم تقديم وثائق التفويض اللازمة لهذا الغرض.
    It is recalled that, under the established international practice, only Heads of State, Heads of Government or Ministers for Foreign Affairs are empowered, by virtue of their functions, to sign treaties on behalf of States without having to produce full powers to that effect. UN وتجدر الإشارة إلى أن الممارسة المتبعة دوليا لا تسمح إلا لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، بحكم مهامهم، بتوقيع المعاهدات باسم الدول دون أن يكون عليهم تقديم وثائق التفويض اللازمة لهذا الغرض.
    It is recalled that, under the established international practice, only Heads of State, Heads of Government or Ministers for Foreign Affairs are empowered, by virtue of their functions, to sign treaties on behalf of States without having to produce full powers to that effect. UN وتجدر الإشارة إلى أن الممارسة المتبعة دوليا لا تسمح إلا لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، بحكم مهامهم، بتوقيع المعاهدات باسم الدول دون أن يكون عليهم تقديم وثائق التفويض اللازمة لهذا الغرض.
    We support the established international practice of assistance to internally displaced persons by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other humanitarian agencies, which is reflected in detail in the Secretary-General's report. UN ونؤيد الممارسة الدولية المتبعة بتقديم المساعدة للمشردين داخليا عن طريق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والوكالات الإنسانية الأخرى، كما وردت بالتفصيل في تقرير الأمين العام.
    This had in many cases made it impossible to comply with the established international law governing mine warfare, thus eventually eroding that regime and promoting the indiscriminate use of landmines. UN وأدى هذا في حالات كثيرة الى تعذر الامتثال للقانون الدولي المستقر الذي يحكم استخدام اﻷلغام في الحرب مما أدى في نهاية المطاف إلى تقويض ذلك النظام وتشجيع الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية.
    As such, obstacles in the operation of the established international security framework should be removed. UN وبالتالي، ينبغي تذليل العقبات التي تعترض تنفيذ إطار اﻷمن الدولي القائم.
    The Strategy is a basis for the development of integrated policies aimed at guaranteeing the rights of the child in conformity with the established international standards. UN والاستراتيجية قاعدة لرسم سياسات متكاملة ترمي إلى ضمان حقوق الطفل طبقاً للمعايير الدولية الثابتة.
    The Committee urges the State party to immediately take all necessary measures to cease all expropriations that do not fully comply with the established international human rights standards. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة فوراً لوقف جميع علميات المصادرة التي لا تمتثل امتثالاً تاماً للمعايير الدولية القائمة لحقوق الإنسان.
    They emphasized the fact that appropriate measures can be taken within the established international frameworks. UN وأكدت الدراسة أن في الوسع اتخاذ تدابير ملائمة في حدود الأطر الدولية المرعية.
    The sovereignty, territorial integrity and independence of States within the established international system, and the principle of self-determination for peoples, both of great value and importance, must not be permitted to work against each other " .37 UN ولا ينبغي أن نسمح في الفترة القادمة بأن يكون هناك تضارب بين سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها في ظل النظام الدولي الثابت من جهة، ومبدأ حرية الشعوب في تقرير مصيرها من جهة أخرى.
    In the absence of an express provision, resort would next be had, under draft article 5, to the established international rules on treaty interpretation so as to ascertain the fate of the treaty in the event of an armed conflict. UN وفي غياب بند صريح يصار إلى اللجوء بعد ذلك، بموجب مشروع المادة 5، إلى القواعد الدولية الراسخة بشأن تفسير المعاهدات وبما يحدّد مصير المعاهدة في حالة نشوب نزاع مسلّح.
    104. the established international legal framework for the use of force (international human rights law, international humanitarian law and interState force) should be regarded as setting forth an adequate framework for the use of armed drones. UN 104 - ينبغي أن يُنظر إلى الإطار القانوني الدولي الراسخ في ما يتعلق باستخدام القوة (القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي واستخدام القوة بين الدول) على أنه يحدد الإطار الملائم لاستخدام الطائرات المسيّرة المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more