"the established time frame" - Translation from English to Arabic

    • الإطار الزمني المحدد
        
    • المهلة الزمنية المحددة
        
    • الإطار الزمني المعمول به
        
    • الإطار الزمني المقرر
        
    • للإطار الزمني المحدد
        
    The elections were held within the established time frame and were conducted in a secure, non-violent environment. UN وأجريت الانتخابات في الإطار الزمني المحدد لها، وفي بيئة مأمونة وخالية من العنف.
    However, in most instances, the established time frame should not in principle exceed five years. UN ولكن الإطار الزمني المحدد لا ينبغي أن يزيد، من حيث المبدأ، عن خمس سنوات في معظم الحالات.
    3. The Group was committed to concluding the session within the established time frame, which was sufficient for the consideration and conclusion of all agenda items. UN 3 - وأردف قائلاً إن المجموعة ملتزمة باختتام الدورة ضمن الإطار الزمني المحدد لها والكافي للنظر في جميع بنود جدول الأعمال والبت فيها.
    It asked of the reasons why it experienced ongoing difficulties in responding to requests from the Council's special procedures within the established time frame. UN واستفسر عن الأسباب التي تجعل الكاميرون تواجه صعوبات مستمرة في الاستجابة لطلبات الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان في غضون المهلة الزمنية المحددة.
    The Board recommends that ECE, in liaison with the Human Resources Management Service of the United Nations Office at Geneva, review its management of vacancy announcement and recruitment processes to ensure that vacant posts are filled within the established time frame of 120 days. UN ويوصي المجلس بأن تقوم اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بالتنسيق مع دائرة إدارة الموارد البشرية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، باستعراض إدارتها لعمليات الإعلان عن الشواغر والتعيين لضمان ملء الوظائف الشاغرة داخل الإطار الزمني المعمول به المحدد في 120 يوما.
    Many countries were prepared to provide troops but had great difficulty deploying them within the established time frame. UN وكانت بلدان كثيرة مستعدة لتقديم القوات ولكنها كانت تجد صعوبة كبيرة في نشرها في حدود الإطار الزمني المقرر.
    The Secretariat must therefore, in collaboration with UNDP, ensure that the Agreement was implemented in keeping with the established time frame. UN ولذلك يجب أن تضمن الأمانة، بالتعاون مع اليونديب، أن ينفذ الاتفاق وفقا للإطار الزمني المحدد.
    However, the exchange process quickly broke down because the Georgian side declared itself unable to implement some of the provisions of the Protocol within the established time frame. UN بيد أنه سرعان ما تدهورت عملية التبادل لأن الجانب الجورجي أعلن أنه غير قادر على تنفيذ بعض أحكام البروتوكول في غضون الإطار الزمني المحدد.
    The majority of objectives set on adoption of the Strategy had already been achieved, and the necessary steps had been taken to implement the remainder within the established time frame. UN 5- وأضاف قائلاً إن معظم الأهداف المحددة بشأن اعتماد الاستراتيجية قد تحققت بالفعل، وإن الخطوات اللازمة قد اتُخِذت لتنفيذ ما تبقى منها ضمن الإطار الزمني المحدد لذلك.
    And according to some estimates, it will have to be set even higher today if the economic and social goals of the United Nations, as set out in the Millennium Declaration, are to be met within the established time frame. UN ويشير بعض التقديرات إلى أنه يتعين اليوم تحديد مستوى أعلى لمعدل النمو إذا ما أُريد للأهداف الاقتصادية والاجتماعية للأمم المتحدة، كما هي مبينة في إعلان الألفية، أن تتحقق ضمن الإطار الزمني المحدد.
    And according to some estimates, it will have to be set even higher today if the economic and social goals of the United Nations, as set out in the Millennium Declaration, are to be met within the established time frame. UN ويشير بعض التقديرات إلى أنه يتعين اليوم تحديد مستوى أعلى لمعدل النمو إذا ما أُريد للأهداف الاقتصادية والاجتماعية للأمم المتحدة، كما هي مبينة في إعلان الألفية، أن تتحقق ضمن الإطار الزمني المحدد.
    And according to some estimates, it will have to be set even higher today if the economic and social goals of the United Nations, as set out in the Millennium Declaration, are to be met within the established time frame. UN ويشير بعض التقديرات إلى أنه يتعين اليوم تحديد مستوى أعلى لمعدل النمو إذا ما أُريد للأهداف الاقتصادية والاجتماعية للأمم المتحدة، كما هي مبينة في إعلان الألفية، أن تتحقق ضمن الإطار الزمني المحدد.
    Any efforts aimed at improving the Tribunal's work and completion of its mandate within the established time frame are bound to bring no results if cooperation from the States concerned is not guaranteed. UN ومن المؤكد أن أية جهود تهدف إلى تحسين عمل المحكمة الجنائية الدولية وإنجاز ولايتها في الإطار الزمني المحدد لن تحقق أي نتيجة إذا لم نضمن تعاون الدول المعنية.
    The implementation of the fifth and sixth tranches is well under way, with expected completion of projects within the established time frame over two bienniums. UN وقد قُطع شوط لا بأس به في تنفيذ الشريحتين الخامسة والسادسة، ويُتوقع استكمال المشاريع في الإطار الزمني المحدد الممتد على فترتي سنتين.
    The decrease in official development assistance has diminished the chances that beneficiary countries will achieve the Millennium Development Goals within the established time frame. UN وأسفر الانخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية عن تضاؤل فرص البلدان المستفيدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الإطار الزمني المحدد.
    An unprecedented, multidimensional, coherent and focused thrust will be needed from the High-level Plenary Meeting to generate the level and quality of resources in the established time frame, even to meet the Millennium Development Goals. UN وسيكون مطلوبا من الاجتماع العام الرفيع المستوى أن يعطي دفعة غير مسبوقة ومتعددة الأبعاد ومتماسكة ومركزة لإفراز مستوى ونوعية الموارد في الإطار الزمني المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    63. It was of the utmost importance for the negotiations on the international regime on access and benefit-sharing to be completed within the established time frame. UN 63 - ومما يتسم بأقصى قدر من الأهمية بالنسبة إلى المفاوضات بشأن النظام الدولي للحصول على الموارد الجينية وتشارك فوائدها، أن تُكْتمل هذه المفاوضات داخل الإطار الزمني المحدد لها.
    Possible procedures for a simplified settlement of death and disability claims whenever the Secretary-General is unable to complete the administrative procedures for processing such claims within the established time frame UN الإجراءات الممكن اتخاذها لتبسيط تسوية مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز في الحالات التي لا يتمكن فيها الأمين العام من إنجاز الإجراءات الإدارية اللازمة لتجهيز تلك المطالبات ضمن المهلة الزمنية المحددة
    The Department of Peacekeeping Operations agreed with the Board's recommendation that it continue efforts to conduct inspections of shipments of strategic deployment stocks within the established time frame (para. 230). UN وافقت إدارة عمليات حفظ السلام على توصية المجلس بأن تواصل الجهود المبذولة لإجراء عمليات تفتيش شحنات مخزونات النشر الاستراتيجي في غضون المهلة الزمنية المحددة (الفقرة 230).
    646. The Board recommends that ECE, in liaison with the Human Resources Management Service of the United Nations Office at Geneva, review its management of vacancy announcement and recruitment processes to ensure that vacant posts are filled within the established time frame of 120 days. UN 646 -ويوصي المجلس بأن تقوم اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بالاتصال مع دائرة إدارة الموارد البشرية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، باستعراض إدراتها لعمليات الإعلان عن الشواغر والتعيين لضمان ملء الوظائف الشاغرة داخل الإطار الزمني المعمول به المحدد في 120 يوما.
    The draft Declaration must take into account the views and ideas expressed by indigenous communities, and it was vital to ensure that consensus on that document was achieved on the basis of their participation in consultations and within the established time frame. UN وأكد أن مشروع الإعلان يجب أن يراعي الآراء والأفكار التي أعربت عنها الجماعات الأصلية، وأن ضمان تحقيق توافق الآراء بشأن هذه الوثيقة على أساس مشاركة هذه الجماعات في المشاورات وفي حدود الإطار الزمني المقرر يعتبر أمرا حيويا.
    It emphasizes further that, while the transition is moving ahead according to the established time frame, time is of the essence for the rebels finally to join the peace process. UN ويؤكد كذلك على أنه فيما تسير العملية الانتقالية إلى الأمام وفقا للإطار الزمني المحدد لها، فإن عنصر الوقت أصبح حاسما بالنسبة للمتمردين ليلتحقوا أخيرا بعملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more