"the establishment of any" - Translation from English to Arabic

    • إنشاء أي
        
    • إنشاء أية
        
    • بإنشاء أي
        
    • وإنشاء أية
        
    • الأخذ بأي
        
    • بما قد تنشئه من
        
    • إقامة أي
        
    • عن وضع أي
        
    • تأسيس أي
        
    • لإنشاء أية
        
    This is not to advocate the establishment of any formal connection between the two forums. UN هذه ليست دعوة إلى إنشاء أي صلة رسمية بين المحفلين.
    The joint proposal was without prejudice to any future decisions of the Conference on its programme of work or on the establishment of any subsidiary body. UN وذكر أن الاقتراح المشترك لا يخل بأي قرارات يتخذها المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله أو بشأن إنشاء أي هيئة فرعية.
    The joint proposal was without prejudice to any future decisions of the Conference on its programme of work or on the establishment of any subsidiary body. UN وذكر أن الاقتراح المشترك لا يخل بأي قرارات يتخذها المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله أو بشأن إنشاء أي هيئة فرعية.
    There is now no prospect of agreeing at this session on the establishment of any further mechanism to address nuclear disarmament. UN ولا يوجد اﻵن أي احتمال للاتفاق في هذه الدورة على إنشاء أية آلية أخرى لمعالجة نزع السلاح النووي.
    The Committee may wish to consider recommending to the Conference the establishment of any ad hoc panels which may be required. UN وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في توصية مؤتمر الأطراف بإنشاء أي فريق مخصص تستدعيه الضرورة.
    The measures taken to ensure an effective evaluation of the situation of disabled children, including the development of a system of identification and tracking of disabled children, the establishment of any appropriate monitoring mechanism, the assessment of progress and of difficulties encountered, as well as any targets set for the future; UN التدابير التي اتُخذت لكفالة التقييم الفعال لحالة الأطفال المعوقين، بما في ذلك استنباط نظام لتحديد وتعقب الأطفال المعوقين وإنشاء أية آلية مناسبة للرصد وتقييم التقدم المحرز والصعوبات التي ووجهت فضلاً عن بيان أي أهداف رُسمت للمستقبل؛
    However, the Special Rapporteur wishes to point out that this focus does not imply the establishment of any hierarchy in discrimination against different religions. UN إلا أنه يود أن يوضح أن هذا التركيز لا يعني بالضرورة الأخذ بأي ترتيب هرمي في تناول مسألة التمييز ضد مختلف الأديان.
    the establishment of any additional structure or mechanism may represent a duplication of efforts and could have budgetary implications. UN وقد يشكل إنشاء أي هيكل إضافي أو آلية إضافية ازدواجية في الجهود، ويمكن أن تترتب عليه آثار في الميزانية.
    The Government of Viet Nam held that the establishment of any such mechanism should be subject to the consent of all Governments. UN وترى حكومة فييت نام أن إنشاء أي آلية من هذا القبيل ينبغي أن يكون خاضعا لموافقة جميع الحكومات.
    It was the understanding of the European Union that the establishment of any Group had to be based on the consensus of the States members of UNCTAD. UN والاتحاد اﻷوروبي يفهم أن إنشاء أي فريق لا بد وأن يستند إلـى توافـق فـي اﻵراء بيـن الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد.
    the establishment of any electronic networks should be based on specific needs to share data and should reflect carefully thought out criteria for inclusion of data and access. UN أن إنشاء أي شبكة الكترونية ينبغي أن يلبي احتياجات محددة لتقاسم البيانات، وينبغي أن يشمل معايير ناتجة عن تفكير ملي ﻹدراج البيانات والوصول إليها.
    Turkmenistan is in favour of the Commonwealth, in favour of the development of integrationist processes and, while it opposed the establishment of any kind of rigid centralized system in the past it is in favour of coordinating structures. UN إن تركمانستان تؤيد الكمنولث، وتؤيد تطوير العمليات التكاملية؛ لقد كانت تعارض في الماضي إنشاء أي شكل من النظم المركزية الجامدة ولكنها تؤيد حاليا تنسيق الهياكل.
    For that reason, his delegation believed that the establishment of any peace-keeping operation should be preceded by a careful examination of the situation in order to lay the groundwork for a clearly defined and practicable mandate. UN ولهذا السبب، فإن وفده يعتقد في أنه ينبغي أن يسبق إنشاء أي عملية لحفظ السلم دراسة متأنية للحالة بغية إرساء اﻷعمال التمهيدية لولاية محددة بوضوح وقابلة للتطبيق.
    We are also ready to discuss, through the Joint Political and Security Mechanism, all concerns and security issues which may be raised by both countries, demonstrating sufficient flexibility in the establishment of any new mechanisms which may participate in the resolution of the security concern and lead to confidence-building between the two States. UN ونحن أيضا على استعداد لأن نناقش، من خلال الآلية السياسية والأمنية المشتركة، جميع الشواغل والمسائل الأمنية التي يمكن أن يثيرها كل من البلدين، مع إبداء ما يكفي من المرونة في إنشاء أي آليات جديدة يمكن أن تسهم في تبديد الشواغل الأمنية وأن تفضي إلى بناء الثقة بين الدولتين.
    Let us recall once again that in line with the general views expressed, the membership are also keen to avoid the establishment of any new, overarching and additional mechanisms as these could risk simply adding new layers of process. UN ولنتذكر مرة أخرى أنه اتساقا مع الآراء العامة التي تم الإعراب عنها، يحرص الأعضاء على تجنب إنشاء أية آليات جديدة شاملة لأن ثمة خطرا من أن تكون هذه الآليات مجرد زيادة لطبقات جديدة في العملية.
    In the context of the Organization's ongoing reforms and in an effort to avoid duplication, the establishment of any new bureaucratic structures should be approached with caution. UN وفي إطار الإصلاحات الجارية التي تمارسها المنظمة وفي محاولة لتجنّب الازدواجية، ينبغي معالجة إنشاء أية كيانات بيروقراطية بالحذر.
    Although it was not possible to reach agreement on the establishment of any further mechanism to address nuclear disarmament before the end of the session, the Conference nevertheless agreed that the consultation process of the presidency on this important issue should resume at the start of the 1999 session. UN إنشاء أية آلية أخرى لمعالجة نزع السلاح قبل انتهاء هذه الدورة، وافق المؤتمر مع ذلك، على وجوب استئناف عملية تشاور الرئاسة حول هذه القضية الهامة في بداية دورة عام ١٩٩٩.
    The CST may wish to consider recommending to the COP the establishment of any ad hoc panels which may be required. UN وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في أن توصي مؤتمر اﻷطراف بإنشاء أي أفرقة مخصصة تلزم.
    The Committee may wish to consider recommending to the Conference the establishment of any ad hoc panels that may be required. UN وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في توصية مؤتمر الأطراف بإنشاء أي فريق مخصص تستدعيه الضرورة.
    The measures taken to ensure an effective evaluation of the situation of disabled children, including the development of a system of identification and tracking of disabled children, the establishment of any appropriate monitoring mechanism, the assessment of progress and of difficulties encountered, as well as any targets set for the future; UN التدابير التي اتُخذت لكفالة التقييم الفعال لحالة الأطفال المعوقين، بما في ذلك استنباط نظام لتحديد وتعقب الأطفال المعوقين وإنشاء أية آلية مناسبة للرصد وتقييم التقدم المحرز والصعوبات التي ووجهت فضلاً عن بيان أي أهداف رُسمت للمستقبل؛
    However, he wishes to point out that this does not imply the establishment of any hierarchy in the forms of discrimination to which the different religions are subject. UN إلاّ أنه يود أن يوضح أن هذا التركيز لا يعني بالضرورة الأخذ بأي ترتيب هرمي في تناول مسألة التمييز ضد مختلف الأديان.
    The Commission invited Governments to inform the Secretary-General of the establishment of any such bodies, with a view to promoting exchanges of experience between such institutions. UN ودعت اللجنة الحكومات إلى إبلاغ الأمين العام بما قد تنشئه من هذه الهيئات بغية تعزيز تبادل الخبرات بين هذه المؤسسات.
    This denial of the right to speak, arising from the lack of available remedies to restore expression to migrant women, is a form of discrimination which in turn gives rise to a major obstacle, not only for the establishment of the rule of law, but also and even more so for the establishment of any system of rights. UN وحرمان النساء المهاجرات من الحق في التعبير، الناجم عن عدم إتاحة وسائل انتصاف لهن، يعتبر شكلاً من أشكال التمييز يؤدي، هو الآخر، إلى نشوء عقبة رئيسية، لا أمام إقامة سيادة القانون فحسب، بل أيضاً، لا بل أكثر، أمام إقامة أي نظام حقوق.
    Nicaragua was the only country that did not report the establishment of any exploitative purpose when defining the offence of trafficking in persons. UN وكانت نيكاراغوا البلد الوحيد الذي لم يبلّغ عن وضع أي غرض استغلالي لدى تعريف جريمة الاتجار بالأشخاص.
    The new fundamental paradigm and substance contained in Law No. 2/2008, among others, is the compulsory thirty percent (30%) female representation in the establishment of any political party. UN والنموذج الأساسي الجديد وجوهر القانون 2/2008 هو، في جملة أمور أخرى، التمثيل الإلزامي للنساء بنسبة 30 في المائة عند تأسيس أي حزب سياسي.
    The observance of the aforementioned regulations is obligatory for the establishment of any site or premises, including mosques. UN ومراعاة النظم المذكورة أعلاه هو أمر إلزامي لإنشاء أية مواقع أو أماكن بما في ذلك المساجد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more