"the establishment of networks" - Translation from English to Arabic

    • إنشاء شبكات
        
    • وإنشاء شبكات
        
    • إنشاء الشبكات
        
    • بإنشاء شبكات
        
    • انشاء شبكات
        
    • تأسيس شبكات
        
    • لإنشاء الشبكات
        
    It will not succeed without the establishment of networks and cooperation between important coalition partners. UN ولن يتحقق النجاح في هذا الميدان دون إنشاء شبكات تعاونية بين شركاء التآلف ذوي الأهمية.
    The Task Force will support the establishment of networks of policy makers and practitioners and facilitate online training. UN وستدعم فرقة العمل إنشاء شبكات لصانعي السياسات وممارسيها وتيسير التدريب مباشرة على طريق الحاسوب.
    UNDP is facilitating the establishment of networks on law, ethics and human rights and HIV in Africa, Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean to strengthen the capacity of countries to provide an appropriate ethical and legal response to the epidemic. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بتيسير إنشاء شبكات في افريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجالات القانون والقضايا اﻷخلاقية وحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز قدرة البلدان على توفير استجابة أخلاقية وقانونية ملائمة لمواجهة هذا الوباء.
    To this end the instruments developed by PaVEM were used, such as coaching, the establishment of networks and empowerment training. UN وتحقيقا لهذا الغرض، جرى استخدام الصكوك التي وضعتها اللجنة المعنية بمشاركة النساء من فئات الأقليات العرقية، مثل التوجيه وإنشاء شبكات والتدريب على التمكين.
    Assistance with the establishment of networks is one option. UN والمساعدة في إنشاء الشبكات هي أحد الخيارات.
    To promote the establishment of networks and the exchange of experience among Brussels-based equal opportunities organizations. UN النهوض بإنشاء شبكات لتبادل الخبرات بين المنظمات الموجودة في بروكسل والمعنية بتحقيق تكافؤ الفرص.
    An environment in which long-term rule by one political party and a system made up of a few social and political groups that share power over decades is conducive to the establishment of networks. UN فوجود بيئة يسودها لفترة طويلة حزب سياسي واحد ونظام واحد مؤلف من بضع جماعات اجتماعية وسياسية تشارك في السلطة على مدى عقود، يؤدي الى انشاء شبكات.
    Such cooperation should be fostered by the establishment of networks between nongovernmental organizations, local authorities and Member States. UN ومن شأن هذا التعاون أن يتعزز من خلال تأسيس شبكات بين المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية والدول الأعضاء.
    UNDP is facilitating the establishment of networks on law, ethics and human rights and HIV/AIDS in Africa, Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean. UN ويعمل البرنامج على تسهيل إنشاء شبكات فيما يتعلق بالقانون والمبادئ اﻷخلاقية وحقوق اﻹنسان واﻹيدز في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Projects will be focused on promoting human rights and supporting the establishment of networks of community monitors facilitated by information and communications technology. UN وستركز المشاريع على تعزيز حقوق الإنسان ودعم إنشاء شبكات من المراقبين من المجتمعات المحلية تيسر عملها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    :: the establishment of networks of associations and non-governmental organizations (NGOs) defending the rights of women and networks of associations in other development sectors so as to achieve better coordination of the action of women; UN :: إنشاء شبكات للجمعيات والمنظمات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق المرأة، وشبكات للجمعيات المتعلقة بقطاعات التنمية الأخرى، وصولا إلى تنسيق أفضل لأنشطة المرأة؛
    The teams have sought to encourage the establishment of networks of local women's groups to ensure that the Assembly is informed of major issues of concern in the districts. UN وتسعى الأفرقة إلى التشجيع على إنشاء شبكات للجماعات النسائية المحلية لضمان إلمام الجمعية بالقضايا الرئيسية موضع الاهتمام في المقاطعات.
    That required the establishment of networks in the field, set up together with non-governmental organizations having a special interest in the area of children and armed conflict. UN ويقتضي ذلك إنشاء شبكات في الميدان بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي لديها اهتمام خاص في مجال الأطفال والصراعات المسلحة.
    UNDP is facilitating the establishment of networks on law, ethics and human rights and HIV/AIDS in Africa, Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean. UN ويعمل البرنامج على تسهيل إنشاء شبكات فيما يتعلق بالقانون والمبادئ اﻷخلاقية وحقوق اﻹنسان واﻹيدز في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Moreover, many types of the forests in these countries, such as Algeria, Morocco and Tunisia, are distinctive or even rare and require national as well as international protective measures, including the establishment of networks of protected areas and ecological corridors in order to conserve biodiversity. UN وعلاوة على ذلك، فإن كثيرا من أنواع الغابات في هذه البلدان، كالّتي في تونس والجزائر والمغرب، يعتبر متميزا بل ونادرا، وهذه الأنواع بحاجة إلى تدابير وطنية ودولية للحماية، بما في ذلك إنشاء شبكات من المناطق المحمية والممرات الإيكولوجية لحفظ التنوع البيولوجي.
    The activities carried out in 2005 had resulted in the establishment of networks of practitioners with whom the Programme planned to continue working in 2006 and 2007. UN وقد أدت الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها في عام 2005 إلى إنشاء شبكات للممارسين الذين يعتزم البرنامج أن يواصل العمل معهم في عامي 2006 و2007.
    the establishment of networks of innovators in governance and public administration, which pool knowledge and expertise on innovations in specific themes and within specific regions, can also be an important means to disseminate knowledge and raise awareness among public officials of existing innovations in governance. UN ويمكن أيضا أن يكون إنشاء شبكات للمبتكرين في مجال الحكم والإدارة العامة، تقوم بتجميع المعرفة والخبرة المتعلقتين بالابتكارات في مواضيع معينة وداخل مناطق محددة، وسيلة هامة لنشر المعرفة وإذكاء الوعي في أوساط الموظفين العموميين بما يوجد من ابتكارات في مجال الإدارة.
    An effective consumer protection strategy should include the provision of training, the establishment of networks of regulatory agencies, and effective legal frameworks. UN وينبغي أن تشمل أي استراتيجية فعالة لحماية المستهلكين توفير التدريب وإنشاء شبكات من الوكالات التنظيمية والأطر القانونية الفعالة.
    Another example is the Orissa investment promotion programme in India, which has resulted in the preparation of appropriate training manuals and the refurbishment of infrastructure for the local investment promotion agency, as well as the holding of promotional seminars in various business centres in India and the establishment of networks with counterpart agencies in Japan and the United Kingdom. UN وثمة مثال آخر هو برنامج أوريسا لترويج الاستثمار في الهند، الذي نتج عنه إعداد أدلّة تدريبية مناسبة وتجديد البنى التحتية الخاصة بوكالة ترويج الاستثمار المحلية، فضلا عن عقد حلقات دراسية ترويجية في مختلف مراكز الأعمال التجارية في الهند وإنشاء شبكات مع الوكالات النظيرة في المملكة المتحدة واليابان.
    Efforts should also be made, in collaboration with the private sector and international organizations, to provide continuous training, and facilitating the establishment of networks. UN كما ينبغي بذل الجهود، بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات الدولية، من أجل توفير التدريب المستمر، وتيسير إنشاء الشبكات.
    The Working Group, at its second and third meetings, recommended the establishment of networks of contact points for asset recovery. UN 9- أوصى الفريق العامل، في اجتماعيه الثاني والثالث، بإنشاء شبكات من جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات.
    In cooperation with the World Food Programme and UNICEF, UNDCP worked on cross-cutting issues, such as drug abuse among street children and supporting the establishment of networks of non-governmental organizations to support initiatives for the prevention of drug abuse. UN وبالتعاون مع برنامج الغذاء العالمي واليونيسيف، عمل اليوندسيب بشأن قضايا متقاطعة المجالات، مثل تعاطي العقاقير لدى أطفال الشوارع، ودعم انشاء شبكات من منظمات غير حكومية لأجل مساندة المبادرات الرامية إلى الوقاية من تعاطي العقاقير.
    Such cooperation should be fostered by the establishment of networks between non-governmental organizations, local authorities and Member States. UN وينبغي لهذا التعاون أن يتعزز من خلال تأسيس شبكات بين المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية والدول الأعضاء.
    Cooperative inputs were required in the establishment of networks. UN وقال إن الأمر يحتاج إلى مساهمات تعاونية لإنشاء الشبكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more