"the establishment of the office of the" - Translation from English to Arabic

    • إنشاء مكتب أمين
        
    • وإنشاء مكتب
        
    • بإنشاء مكتب أمين
        
    • ذلك إنشاء مكتب
        
    • فإن إنشاء مكتب
        
    • على إنشاء ديوان
        
    • على إنشاء مكتب
        
    • إلى إنشاء ديوان أمين
        
    • إن إنشاء مكتب
        
    Apart from such a court, much had been done to improve fairness and due process, such as the establishment of the Office of the Ombudsperson. UN وإلى جانب تلك المحكمة، تم عمل الكثير لتحسين العدالة والإجراءات القانونية الواجبة، مثل إنشاء مكتب أمين المظالم.
    Particular attention will be given to supporting the establishment of the Office of the Provedor for Human Rights and Justice. UN وسيتم إيلاء اهتمام خاص لدعم إنشاء مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة.
    In that connection, the establishment of the Office of the Ombudsman had been a welcome step. UN وفي هذا الصدد، يعد إنشاء مكتب أمين المظالم خطوة تبعث على الارتياح.
    It highlighted the ratification of international human rights instruments, the adoption of the domestic violence and child protection Acts, and the establishment of the Office of the Ombudsman. UN وأبرزت التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان واعتماد قانوني العنف المنزلي وحماية الطفل، وإنشاء مكتب المظالم.
    It welcomed the establishment of the Office of the National Ombudsman and noted the need to strengthen its mandate and role. UN ورحبت بإنشاء مكتب أمين المظالم الوطني وأشارت إلى الحاجة إلى تعزيز ولايته ودوره.
    In the implementation of that resolution, the administrative budget of the United Nations Office at Nairobi is proposed to be strengthened, including the establishment of the Office of the Director-General under section 1. UN وتنفيذا لهذا القرار، من المقترح تعزيز الميزانية اﻹدارية لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، بما في ذلك إنشاء مكتب المدير العام تحت الباب ١.
    Furthermore, the establishment of the Office of the Ombudsman, and the ongoing consultations to enhance informal conciliation, mediation and negotiation prior to the institution of formalized procedure, as well as proposals to intensify the authority of the Joint Appeals Board, provide adequate and appropriate machinery for the consideration of complaints before they are submitted to the Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، فإن إنشاء مكتب أمين المظالم، والمشاورات الجارية لتحسين المصالحة والوساطة والمفاوضة بشكل غير رسمي قبل اتخاذ الإجراءات الرسمية، وكذلك الاقتراحات المقدمة لتوسيع سلطة مجلس الطعون المشترك، يوفر آلية كافية مناسبة للنظر في الشكاوى قبل رفعها إلى المحكمة.
    18. Section 96 of the Constitution provides for the establishment of the Office of the Ombudsman, as a public office. UN 18- وتنص المادة 96 من الدستور على إنشاء ديوان أمين المظالم كأحد المؤسسات العامة.
    103. Section 96 of the Constitution provides for the establishment of the Office of the Ombudsman, as a public office. UN 103 - وتنص المادة 96 من الدستور على إنشاء مكتب أمين المظالم في قطاع الوظائف العامة.
    the establishment of the Office of the Human Rights Ombudsman in Kazakhstan has had a positive effect on human rights protection in our country. UN وأحدث إنشاء مكتب أمين المظالم لحقوق الإنسان في كازاخستان تأثيرا ايجابيا على حماية حقوق الإنسان في بلدنا.
    32. the establishment of the Office of the Ombudsman in 2010 represented another step forward in the promotion of transparency and civic engagement. UN 32 - وقد مثل إنشاء مكتب أمين المظالم في عام 2010 خطوة أخرى إلى الأمام على طريق تعزيز الشفافية والمشاركة المدنية.
    It highlighted the establishment of the Office of the Ombudsman, which has helped strengthen governance in the country. UN وشدد على مسألة إنشاء مكتب أمين المظالم، الذي ساعد في تعزيز الحوكمة في البلد.
    The Security Council had taken important steps to further enhance fair and clear procedures in the sanctions regime, including through the establishment of the Office of the Ombudsperson. UN وقد اتخذ مجلس الأمن خطوات هامة لزيادة تعزيز الإجراءات النزيهة والواضحة لنظام الجزاءات، بما في ذلك من خلال إنشاء مكتب أمين المظالم.
    the establishment of the Office of the Ombudsperson was a positive step that should be built on in order to facilitate improved implementation of sanctions by Member States. UN وأضافت أن إنشاء مكتب أمين المظالم خطوة إيجابية ينبغي البناء عليها من أجل تيسير تحسين تنفيذ الجزاءات من جانب الدول الأعضاء.
    The Secretariat is currently in the process of completing the recruitment of qualified staff and the establishment of the Office of the Register of Damage at the United Nations Office at Vienna. UN والأمانة حاليا بصدد استكمال تعيين موظفين أكفاء وإنشاء مكتب سجل الأضرار في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    The proposed initiatives to restructure and strengthen the role of the Council for the Defence of Human Rights and the establishment of the Office of the Public Defender as a means of facilitating public access to the judicial system are noted with interest by the Committee. UN وإنشاء مكتب الدفاع العام كوسيلة لتيسير وصول الجمهور إلى النظام القضائي.
    The Committee welcomes the establishment of the Office of the Ombudsman within the Parliament. UN وترحب اللجنة بإنشاء مكتب أمين المظالم داخل البرلمان.
    Welcoming the establishment of the Office of the Ombudsman and the National Independent Human Rights Commission, UN وإذ يرحب بإنشاء مكتب أمين المظالم واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان،
    In the implementation of that resolution, the administrative budget of the United Nations Office at Nairobi is proposed to be strengthened, including the establishment of the Office of the Director-General under section 1. UN وتنفيذا لهذا القرار، من المقترح تعزيز الميزانية اﻹدارية لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، بما في ذلك إنشاء مكتب المدير العام تحت الباب ١.
    According to the Secretary-General, the establishment of the Office of the Special Representative fills the critical gap that has existed in terms of ensuring concerted and effective coordinated engagements on this issue with Member States, the Security Council, the General Assembly, United Nations actors, non-governmental organizations, civil society and a diverse cross-section of high-level interlocutors. UN ووفقا للأمين العام، فإن إنشاء مكتب الممثل الخاص يسد الثغرة الخطيرة التي كانت قائمة فيما يخص كفالة المشاركة المتضافرة والفعالة والمنسقة بشأن هذه المسألة مع الدول الأعضاء، ومجلس الأمن، والجمعية العامة، والجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، ومقطع عرضي متنوع من المتحاورين الرفيعي المستوى.
    the establishment of the Office of the ombudsman for the rights of citizens is provided for in the Constitution in order to protect human rights and fundamental freedoms in relation to state bodies, local self-governing bodies, and bearers of public authority. UN 6- وينص الدستور على إنشاء ديوان أمين المظالم المعني بحقوق المواطنين لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية فيما يتعلق بهيئات الدولة وهيئات الحكم الذاتي المحلي، والمسؤولين في السلطة العامة.
    The Act provided for the establishment of the Office of the Independent Complaints Commission to investigate complaints involving brutality, death or misconduct at the hands of the police. UN وينص القانون على إنشاء مكتب اللجنة المستقلة للشكاوى للتحقيق في الشكاوى التي تنطوي على ممارسات وحشية أو حالات وفاة أو سوء سلوك وقعت على يد الشرطة.
    13. In 2011, CERD also noted with appreciation the establishment of the Office of the Press Ombudsman and the Press Council of Ireland which provide a new system of independent regulation for the print media. UN 13- وفي عام 2011، أشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري بدورها بتقدير إلى إنشاء ديوان أمين مظالم الصحافة ومجلس الصحافة في آيرلندا، وهو ما يمثل نظاماً جديداً للتنظيم المستقل لوسائط الإعلام المطبوعة(25).
    the establishment of the Office of the High Commissioner and other steps taken in this regard are just fig leaves that fail to conceal all the embarrassing parts. UN إن إنشاء مكتب المفوض السامي والخطوات اﻷخرى التي اتخذت في هذا الخصوص ليست سوى أوراق جافة لا تخفي جميع اﻷجزاء المحرجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more