"the establishment of the post" - Translation from English to Arabic

    • إنشاء منصب
        
    • وإنشاء منصب
        
    • إنشاء الوظيفة
        
    • بإنشاء وظيفة
        
    • إنشاء هذه الوظيفة
        
    • على إنشاء وظيفة
        
    • بإنشاء الوظيفة
        
    • لإنشاء وظيفة
        
    • يوافق على انشاء وظيفة
        
    • في ذلك إنشاء وظيفة
        
    Subsequently, my country in 1964 proposed the establishment of the post of High Commissioner for Human Rights. UN وبعد ذلك، اقترح بلدي في عام ١٩٦٤ إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    It further notes the steps taken towards the establishment of the post of an independent Commissioner of Human Rights. UN كما تحيط اللجنة علماً بالخطوات المتخذة صوب إنشاء منصب مفوض مستقل لحقوق الإنسان.
    the establishment of the post of United Nations High Commissioner for Human Rights is certainly a most welcome step. UN وإنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان هو بالتأكيد خطوة نرحب بها غاية الترحيب.
    The Committee has no objection to the establishment of the post. UN وليس لدى اللجنة اعتراض على إنشاء الوظيفة.
    She welcomed the establishment of the post of Assistant Secretary-General for Internal Oversight Services. UN ورحبت بإنشاء وظيفة الأمين العام المساعد لخدمات الرقابة الداخلية.
    In this context and on the basis of the justification provided by the Secretary-General, the Advisory Committee recommends approval of the establishment of the post. UN وفي هذا السياق واستنادا إلى المبررات التي قدمها الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء هذه الوظيفة.
    3. Approves the establishment of the post of Chief Information Officer at the D-1 level with effect from 1 July 1998. UN ٣ - يوافق على إنشاء وظيفة كبير موظفي اﻹعلام برتبة مد - ١ اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    It further notes the steps taken towards the establishment of the post of an independent Commissioner of Human Rights. UN كما تحيط اللجنة علماً بالخطوات المتخذة صوب إنشاء منصب مفوض مستقل لحقوق الإنسان.
    The statement had been examined by the Advisory Committee, and its comments on the question of the establishment of the post of Deputy Secretary-General were contained in its second report. UN ولقد نظرت اللجنة الاستشارية في البيان، وترد تعليقاتها بشأن مسألة إنشاء منصب نائب اﻷمين العام في تقريرها الثاني.
    He is based in Tbilisi and Sukhumi. At that time, no consideration was given to the establishment of the post of Deputy Head of Mission. UN ومقره في تبليسي وسوخومي، ولم ينظر حينئذ في مسألة إنشاء منصب نائب رئيس البعثة.
    The Secretary-General also wishes to reiterate his belief that the establishment of the post of Director remains critically important. UN كما يود اﻷمين العام أن يؤكد مرة أخرى رأيه القائل بأن إنشاء منصب المدير لا يزال في غاية اﻷهمية.
    Therefore, his delegation proposed the establishment of the post of a special representative who would promote development. UN لذا فإن وفده يقترح إنشاء منصب ممثل خاص لتعزيز التنمية.
    There is agreement on the establishment of the post of Chief Information Technology Officer in the Office of the Secretary-General. UN ثمة اتفاق على إنشاء منصب رئيس تكنولوجيا المعلومات في مكتب الأمين العام.
    the establishment of the post of United Nations High Commissioner for Human Rights, which had been supported by Costa Rica, had changed public perceptions of the issue and had facilitated the adoption of numerous measures within the United Nations system and outside it. UN وإنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، الذي أيدته كوستاريكا، قد أدى على سبيل المثال الى تطوير فكرة الرأي العام في هذا الشأن، كما أتاح اتخاذ تدابير عديدة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    The promotion and protection of human rights was a priority activity of the Organization; the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action and the establishment of the post of High Commissioner for Human Rights provided evidence of that support. UN فتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان يعد نشاطا له أولوية من أنشطة المنظمة؛ ويمثل اعتماد إعلان فيينا وبرنامج عملها وإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان برهانا على هذا الدعم.
    Furthermore, the Assembly had not reached any agreement on the establishment of the post. UN وعلاوة على ذلك، لم تصل الجمعية إلى اتفاق بشأن إنشاء الوظيفة.
    Those functions have been provided by a daily-paid worker on an ongoing basis and, through the establishment of the post, the Mission will discontinue that practice. UN وكان يضطلع بهذه المهام عامل بأجر يومي على أساس مستمر وستنهي البعثة تلك الممارسة، من خلال إنشاء الوظيفة.
    13. Provisions for the establishment of the post of Ombudsman or complaint commissioner should be included in the Constitution. UN ١٣ - ينبغي أن تدرج في الدستور أحكام تقضي بإنشاء وظيفة أمين مظالم أو مفوض شكاوى.
    On the basis of the justification of the Secretary-General, the Advisory Committee recommends approval of the establishment of the post. UN واستنادا إلى تبرير الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء هذه الوظيفة.
    3. Approves the establishment of the post of Chief Information Officer at the D-1 level with effect from 1 July 1998. UN ٣ - يوافق على إنشاء وظيفة كبير موظفي اﻹعلام برتبة مد - ١ اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    The Committee recognizes that this function is of a continuing nature, and it recommends the establishment of the post. UN وتدرك اللجنة أن هذه المهمة لها طابع متواصل وتوصي بإنشاء الوظيفة.
    75. The Advisory Committee suggested that criteria be developed for the establishment of the post of Deputy Force Commander. UN 75 - اقترحت اللجنة الاستشارية أن توضع معايير لإنشاء وظيفة نائب قائد القوة.
    27. Mr. JERANDI (Tunisia) said that his delegation could support the establishment of the post of United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories but felt that it should be raised to the level of Under-Secretary-General. UN ٢٧ - السيد جراندي )تونس(: قال انه وفده يوافق على انشاء وظيفة منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة ولكنه يقترح رفعها الى رتبة وكيل اﻷمين العام.
    As a member of the Angola Task Force, the Office of the Special Representative worked to strengthen child protection capacity within the new United Nations Mission in Angola, including through the establishment of the post of a CPA. UN وكعضو في فريق العمل المعني بأنغولا، عمل مكتب الممثل الخاص على تعزيز القدرة على حماية الطفل في إطار بعثة الأمم المتحدة الجديدة في أنغولا، بما في ذلك إنشاء وظيفة مستشار لحماية الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more