They will have the leverage required and will be able to offer prospects in the framework of the European integration process. | UN | وسوف تتوفر لها الفعالية المطلوبة وسوف يكون بمقدورها أن تقدم تصورات في إطار عملية التكامل الأوروبي. |
They will have the leverage and will be able to offer prospects in the framework of the European integration process. | UN | إذ ستتمتع بالقدرة على التأثير وستتمكن من طرح مشاريع مستقبلية في إطار عملية التكامل الأوروبي. |
Even if that provision does not make a direct reference to the European Union disaster management, it is nonetheless evident that European Union action in this area is subject to the respect of the Charter, insofar as it represents a development of the European integration process. | UN | ورغم أن ذلك الحكم لا يشير إشارة مباشرة إلى إدارة الاتحاد الأوروبي للكوارث، فمن الواضح أن عمل الاتحاد الأوروبي في هذا المجال يخضع لاحترام الميثاق بقدر ما يمثل تطورا في عملية التكامل الأوروبي. |
Of particular concern was the lack of coordination on the part of the Republika Srpska in regard to the European integration process with the State-level and other authorities in the country. | UN | وكان من بواعث القلق بوجه خاص عدم تنسيق جمهورية صربسكا مع السلطات الحكومية وغيرها من السلطات في البلد فيما يتعلق بعملية التكامل الأوروبي. |
For Prime Minister Brian Cowen’s new government, the risk is that a “No” to the Lisbon Treaty would cripple his administration in its infancy. For the EU, Irish rejection of the Treaty would probably trigger a lengthy period of instability, and perhaps even an end to the European integration process as it is now constituted. | News-Commentary | والمجازفة هنا بالنسبة لحكومة رئيس الوزراء بريان كوين الجديدة تتلخص في أن التصويت برفض معاهدة لشبونة من شأنه أن يصيب إدارته الوليدة بالشلل. أما عن الاتحاد الأوروبي فإن رفض الأيرلنديين للمعاهدة سوف يؤدي على الأرجح إلى فترة مطوَّلة من عدم الاستقرار، بل وربما التوقف التام لعملية التكامل الأوروبي في هيئتها الحالية. |
In 1993, when ruling on the ratification of the Maastricht Treaty, the judges expressed clear reservations about the direction of the European integration process. Their main argument was that the shortcomings of EU-level democratic practices required the German Bundestag to retain a substantial number of policy competences. | News-Commentary | في عام 1993، أعرب القضاة عند الحكم على التصديق على معاهدة ماستريخت عن تحفظاتهم الواضحة على اتجاه عملية التكامل الأوروبية. وكانت حجتهم الرئيسية أن أوجه القصور في الممارسات الديمقراطية على مستوى الاتحاد الأوروبي تفرض على مجلس النواب الألماني (البوندستاج) الاحتفاظ بعدد كبير من الاختصاصات السياسية. |
It is expected that the European integration process will remain a Kosovo Government priority for the foreseeable future, which will ensure that the principles underlying the standards programme will be preserved and promoted beyond the life of UNMIK. | UN | ومن المتوقع أن تظل عملية التكامل الأوروبي تشكِّل إحدى أولويات حكومة كوسوفو في المستقبل المنظور، الأمر الذي سيكفل أن يؤدي إلى المحافظة على المبادئ التي يقوم عليها برنامج المعايير وتعزيزه بعد انتهاء ولاية البعثة. |
The lead role of the Agency ensures full local ownership of the process and marks the successful merger of the standards process with the European integration process, which will continue to guide Kosovo. | UN | ويكفل الدور الرائد الذي تضطلع به الوكالة المِلْكية الكاملة للعملية محليا كما يُظهِر نجاح دمج عملية المعايير في عملية التكامل الأوروبي التي ستظل كوسوفو تسترشد بها. |
Indeed, none of the current initiatives to boost Latin American regional integration resemble at all the European integration process. Nor can they be considered the first tentative steps towards such a shared destiny, in the manner of the 1952 European Coal and Steel Community Treaty, which began the project for European unity. | News-Commentary | والواقع أن أياً من المبادرات الحالية الرامية إلى تعزيز التكامل الإقليمي في أميركا اللاتينية لا تشبه عملية التكامل الأوروبي من قريب أو بعيد. ولا نستطيع أن نعتبرها خطوات أولى تجريبية نحو تحقيق مثل ذلك المصير المشترك، على غرار معاهدة الفحم والفولاذ التي بدأت مشروع الوحدة الأوروبية. |
It is tasked with looking into issues of ownership at all levels of government, as well as the state's rights to acquire/expropriate property pursuant to its needs, not least those stemming from the European integration process. | UN | وهي مكلفة بالنظر في مسائل التملك على جميع المستويات الحكومية، وكذلك في حقوق الدولة في اقتناء/مصادرة الملكية وفقاً لحاجاتها، وليس أقلها الحاجات الناجمة عن عملية التكامل الأوروبي. |
The experience of wartime inflations and de facto defaults in the twentieth century made the theme of responsible finance a crucial part of a new European consensus. A foundation of the European integration process was recognition of the importance of a stable currency to political legitimacy. | News-Commentary | لقد تحولت فكرة المسؤولية المالية إلى جزء بالغ الأهمية من الإجماع الأوروبي الجديد بفضل خبرة التضخم في وقت الحرب والعجز عن سداد الديون في القرن العشرين. ومن بين الأسس التي قامت عليها عملية التكامل الأوروبي كان الاعتراف بأهمية العملة المستقرة في توفير الشرعية السياسية. |
It may well be impossible to press ahead with the Treaty without any changes to the text. However, the Madrid meeting made clear that there is a consensus among these member states in favor of a Europe that can play a key role in our globalized world, and whose actions are based on the principles – effectiveness, transparency, and democracy – that inspire the European integration process. | News-Commentary | قد يكون من المستحيل أن نمضي قدماً في طرح المعاهدة دون أي تغيير في نصها. إلا أن اجتماع مدريد كشف عن وجود إجماع بين الدول الأعضاء لصالح أوروبا التي تستطيع أن تضطلع بدور رئيسي في عالمنا الذي أصبحت العولمة حاكماً له، والتي تستند تصرفاتها إلى المبادئ التي ألهمت عملية التكامل الأوروبي ـ الفعالية، والشفافية، والديمقراطية. |
They take it for granted and are more concerned with their domestic constituencies. Perhaps understandably, most citizens of West European states—accustomed to the political stability and economic prosperity of the last several decades—do not want to give up the benefits that the European integration process has brought to them. | News-Commentary | وعلى النقيض من هذا فإن دول غرب أوروبا لم تعد تبدي اهتماماً كبيراً بالبعد السياسي للوحدة الأوروبية. فهي تقلل من شأن هذا البعد وتعطي اهتماماً أكبر لجماهير الناخبين المحلية. وربما كان من المفهوم ألا يرغب أغلب مواطني دول غرب أوروبا في التنازل عن الفوائد التي جلبتها عليهم عملية التكامل الأوروبي ـ بعد أن تعودوا على الاستقرار السياسي والرخاء الاقتصادي خلال العقود العديدة الأخيرة. |
The political will of the pioneers of the European integration process was at that time also strong enough to create the European Court for Human Rights in Strasbourg, where, since 1959, every citizen of a Council of Europe member State -- today nearly 800 million people in soon to be 47 States -- can submit complaints against the rulings of their highest national courts for violations of the European Convention on Human Rights. | UN | والإرادة السياسية لرواد عملية التكامل الأوروبي كانت آنذاك قوية بما يكفي لإنشاء المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ، حيث بدءا من عام 1995، يمكن لكل مواطن من دولة عضو في مجلس أوروبا - قرابة 800 مليون نسمة اليوم، وسيصبح قريبا 47 دولة - أن يقدم شكاواه ضد أحكام محاكمه الوطنية العليا لانتهاكاتها الاتفاقية الأوروبية حول حقوق الإنسان. |
Stressing that Europe cannot be complete without our countries and our nations, we restated our commitment towards the European integration process as our strategic goal and as an inseparable part of the overall political, economic and social development of our countries. | UN | وفي سياق التشديد على أن أوروبا لا يمكن أن تكتمل بدون بلادنا ودولنا، أكدنا من جديد التزامنا بعملية التكامل الأوروبي بوصفها هدفنا الاستراتيجي وجزء لا يتجزأ من التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية الشاملة لبلادنا. |
The bailout decision in 2010 transformed a normal commercial dispute between creditors and debtors – one that always arises when debtors fail to repay – into a dispute among sovereign states. This whipped up animosity among Europe’s peoples and provided ammunition for radical parties of all stripes, severely damaging the European integration process. | News-Commentary | الواقع أن قرار الإنقاذ في عام 2010 حوَّل نزاعاً تجارياً عادياً بين دائنين ومدينين ــ وهو النزاع الذي ينشأ دوماً عندما يفشل المدينون في السداد ــ إلى نزاع بين دول ذات سيادة. وكان ذلك سبباً في تأجيج العداوة بين شعوب أوروبا وتوفير الذخيرة للأحزاب المتطرفة من كافة المشارب، الأمر الذي ألحق ضرراً شديداً بعملية التكامل الأوروبي. |