"the european union's commitment to" - Translation from English to Arabic

    • التزام الاتحاد الأوروبي
        
    • والتزام الاتحاد الأوروبي تجاه
        
    • بالتزام الاتحاد الأوروبي
        
    • لالتزام الاتحاد الأوروبي
        
    He has also reiterated the European Union's commitment to continuing its cooperation programmes for nonproliferation and disarmament. UN كما كرر التزام الاتحاد الأوروبي بمواصلة تنفيذ برامجه للتعاون في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    We emphasize, however, that the European Union's commitment to implementing the package must be matched by the United States. UN ومع ذلك نشدد على أنه ينبغي أن يقابل التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ تلك الصفقة التزاما مماثلا من جانب الولايات المتحدة.
    We wish to reiterate the European Union's commitment to the rule of law, including the need for free and fair elections. UN ونود أن نؤكد من جديد على التزام الاتحاد الأوروبي بسيادة القانون، بما في ذلك الحاجة إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    He reiterated the European Union's commitment to the Convention and welcomed the process of reviewing its implementation. UN وأكَّد مجدداً التزام الاتحاد الأوروبي بالاتفاقية، ورحَّب بعملية استعراض تنفيذها.
    the European Union's commitment to the protection of older persons from a human rights perspective was reflected in a side event it had hosted on that theme in the context of the Open-ended Working Group on Ageing. UN ويتضح التزام الاتحاد الأوروبي بحماية المسنين من منظور حقوق الإنسان من خلال حدث جانبي نظمه حول هذا الموضوع في سياق الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة.
    Despite the current severe economic situation, the European Union's commitment to the target of 0.7 per cent of gross national income to be provided as official development assistance had been reaffirmed at the highest political level. UN ورغم سوء الوضع الاقتصادي الحالي، أُعيد على أعلى مستوى سياسي تأكيد التزام الاتحاد الأوروبي بهدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية.
    I wish to underline in particular our support for the European Union's commitment to promoting international cooperation in the field of the free exploration and use of outer space for peaceful purposes by all States. UN وأريد أن أشدد بوجه خاص على أننا نؤيد التزام الاتحاد الأوروبي بتعزيز التعاون الدولي في مجال استكشاف جميع الدول للفضاء الخارجي واستعماله بحرية لأغراض سلمية.
    The forthcoming European Union-Africa summit to be held in Lisbon would further reinforce the European Union's commitment to establishing a new platform for international cooperation based on four interrelated pillars: development, good governance and human rights, peace and stability, and regional trade and integration. UN وسيؤدي مؤتمر القمة المقبل المقرر عقده في لشبونه بين قادة الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية إلى موالاة تعزيز التزام الاتحاد الأوروبي بوضع منهاج عمل جديد للتعاون الدولي يستند إلى أربعة مقومات مترابطة، هي: التنمية، والإدارة الرشيدة وحقوق الإنسان، والسلام والاستقرار، والتجارة والتكامل الإقليميان.
    the European Union's commitment to the cause of children is reflected in its policies, as well as in its efforts in developing partnerships and in mobilizing resources to promote children's rights through the European Union and its member States' budgets. UN وينعكس التزام الاتحاد الأوروبي بقضية الطفل في سياساته، وفي الجهود التي يبذلها لتكوين شراكات، وفي حشد الموارد لتعزيز حقوق الطفل من خلال ميزانيات الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء.
    One further expression of the European Union's commitment to the aims of the CWC is our financial support of the OPCW, which is elaborated in the printed version of this statement. UN وثمة تعبير آخر عن التزام الاتحاد الأوروبي بأهداف اتفاقية الأسلحة الكيميائية يتمثل في دعمنا المالي للاتفاقية، ويرد تفصيلاً في النص المطبوع من هذا البيان.
    One expression of the European Union's commitment to the aims of the CWC is our joint financial support provided to the programmes and activities of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). UN ويتجلى أحد مظاهر التزام الاتحاد الأوروبي بأهداف اتفاقية الأسلحة الكيميائية في الدعم المالي المشترك الذي نقدمه لبرامج منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وأنشطتها.
    She reiterated the European Union's commitment to continue to work closely with the Secretariat to ensure that UNIDO further enhanced its position in the international development community. UN وأكدت من جديد التزام الاتحاد الأوروبي بمواصلة العمل في تعاون وثيق مع الأمانة لضمان مواصلة اليونيدو تعزيز مكانتها في المجتمع الإنمائي الدولي.
    I would like to recall the European Union strategy against the proliferation of weapons of mass destruction, which is an expression of the European Union's commitment to the multilateral system and rule of law. UN وأود في هذا الصدد التذكير باستراتيجية الاتحاد الأوروبي المناهضة لانتشار أسلحة الدمار الشامل، وهي بمثابة التعبير عن التزام الاتحاد الأوروبي بالنظام المتعدد الأطراف وسيادة القانون.
    It was determined to continue to play a leading role and was convinced that the packet of measures on energy and climate currently being discussed in Brussels would play a central role in the formulation of a European response in line with the European Union's commitment to reduce its emissions to at least 20 per cent below 1990 levels by 2020. UN والاتحاد مصمم على مواصلة أداء دور قيادي وهو مقتنع بأن مجموعة التدابير بشأن الطاقة والمناخ التي تناقش حاليا في بروكسل سوف تؤدي دورا مركزيا في صياغة استجابة أوروبية تكون متماشية مع التزام الاتحاد الأوروبي بخفض انبعاثاته بما لا يقل عن 20 في المائة دون معدلات 1990 بحلول عام 2020.
    75. She reiterated the European Union’s firm commitment to a just, lasting and comprehensive settlement in the Middle East based on the Madrid and Oslo Accords. UN 75 - وجددت تأكيد التزام الاتحاد الأوروبي الثابت بالتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق الأوسط تستند إلى اتفاقات مدريد وأوسلو.
    52. the European Union's commitment to peacekeeping was reflected in its contributions of troops, civilian police and military observers to United Nations operations. UN 52 - وذكر أن التزام الاتحاد الأوروبي بحفظ السلام يتجلى في مساهماته في عمليات الأمم المتحدة بالقوات، والشرطة المدنية، والمراقبين العسكريين.
    I wish to take this opportunity to renew the European Union's commitment to strengthening United Nations action in this area, especially at a time when the number of humanitarian crises is increasing and when we are faced with growing challenges in terms of resources, security and access. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأجدد التزام الاتحاد الأوروبي بتعزيز عمل الأمم المتحدة في هذا الميدان، لا سيما في وقت يزداد فيه عدد الأزمات الإنسانية ونواجَه فيه بتحديات متزايدة من حيث الموارد والأمن والوصول.
    In conclusion, I would like to reconfirm the European Union's commitment to assist Timor-Leste in achieving further positive results on the path to stabilization as a basic requirement for sustainable development. UN وختاما، أود أن أؤكد مجددا التزام الاتحاد الأوروبي بمساعدة تيمور - ليشتي في تحقيق مزيد من النتائج الإيجابية على طريق التثبيت بوصفه متطلبا أساسيا للتنمية المستدامة.
    the European Union's commitment to Afghanistan is for the long term. UN والتزام الاتحاد الأوروبي تجاه أفغانستان التزام طويل الأجل.
    We commend the European Union's commitment to the target and the timing it has set for meeting it. UN ونشيد بالتزام الاتحاد الأوروبي بذلك الهدف والتوقيت الذي حدده لتحقيقه.
    With the early implementation of the European Union's commitment to grant duty-free and quota-free access to its market by the least developed countries by 2005, a major step in this direction will have been taken. UN وبالتنفيذ المبكر لالتزام الاتحاد الأوروبي بمنح أقل البلدان نموا إمكانية الحصول على إعفاء جمركي وإعفاء من الأنصبة في سوقه بحلول عام 2005، نكون قد خطونا خطوة رئيسية في هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more