"the european union believed" - Translation from English to Arabic

    • ويرى الاتحاد اﻷوروبي
        
    • ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي
        
    • وأعرب عن اعتقاد الاتحاد اﻷوروبي
        
    • يعتقد الاتحاد الأوروبي
        
    • وأعربت عن اعتقاد الاتحاد الأوروبي
        
    • إن الاتحاد الأوروبي يرى
        
    • إن الاتحاد الأوروبي يعتقد
        
    • أن الاتحاد اﻷوروبي يرى
        
    • يرى الاتحاد اﻷوروبي
        
    • فإن الاتحاد الأوروبي يعتقد
        
    • قال إن الاتحاد اﻷوروبي يعتقد
        
    • الاتحاد الأوروبي مقتنع
        
    • أن الاتحاد الأوروبي يعتقد
        
    • فإن الاتحاد اﻷوروبي يرى
        
    the European Union believed that the review process should not involve any renegotiation. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن عملية الاستعراض ينبغي ألا تتضمن أي إعادة للمفاوضات.
    the European Union believed that it was necessary to rectify that situation. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن من الضروري تدارك هذه الحالة.
    the European Union believed that democracy and good governance were essential for the protection of all human rights. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن الديمقراطية والحكم الرشيد أمران جوهريان لحماية جميع حقوق اﻹنسان.
    the European Union believed that the rules and tools to act were generally in place and at the disposal of the Organization, and that they should be fully employed. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن القواعد واﻷدوات متوفرة عموما وتحت تصرف المنظمة لاتخاذ اﻹجراءات، وينبغي أن تستخدم استخداما كاملا.
    the European Union believed that the ACABQ report deserved support. UN وأعرب عن اعتقاد الاتحاد اﻷوروبي باستحقاق تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية للتأييد.
    Although the European Union remained deeply concerned about the human rights situation in the occupied Palestinian Territories, the European Union believed that the issue should not have been singled out on the Council's agenda. UN وعلى الرغم من أن الاتحاد الأوروبي ما يزال شديد القلق من حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، يعتقد الاتحاد الأوروبي بأن المسألة ما كان ينبغي إدراجها دون غيرها في جدول أعمال المجلس.
    the European Union believed that the United Nations should have a key role in any investigation. UN وأعربت عن اعتقاد الاتحاد الأوروبي بضرورة قيام الأمم المتحدة بدور رئيسي في أي تحقيق.
    the European Union believed that UNHCR should play a key role in that process. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يرى أن لمفوضية شؤون اللاجئين دوراً مهماً في هذا الصدد.
    the European Union believed that Governments bore primary responsibility for the follow-up to the Summit, promoting food security and implementing development policies which would achieve a more equitable distribution of resources. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن الحكومات هي التي تعود إليها أولا مسؤولية متابعة مؤتمر القمة العالمي وتعزيز اﻷمن الغذائي وتنفيذ السياسات اﻹنمائية التي من شأنها أن تكفل توزيع الموارد بمزيد من العدالة.
    the European Union believed that primary education, in particular for young girls, and primary health care should be given the greatest attention. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي إيلاء أهمية رئيسية للتعليم الابتدائي، ولا سيما تعليم الفتيات، وتقديم الرعاية الصحية اﻷولية.
    the European Union believed that the implementation of those measures could be financed through the " transit facilitation and customs modernization programme " of the programme entitled Poland-Hungary Aid for the Reconstruction of the Economy (PHARE). UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن تنفيذ تلك التدابير يمكن تمويله من خلال برامج تسهيل النقل العابر وتحديث الجمارك الوارد في خطة عمل تقديم المساعدة المنسقة إلى بولندا وهنغاريا.
    the European Union believed that the Office of Human Resources Management should continue to play an important role with regard to standard-setting and policy development as well as monitoring of implementation. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن مكتب إدارة الموارد البشرية ينبغي أن يواصل القيام بدور هام بالنسبة لوضع المعايير، ووضع السياسات فضلا عن رصد التنفيذ.
    the European Union believed that, in view of the coordinating role assigned to the Council under the Charter of the United Nations, the effective functioning of the coordination segment was of the utmost importance. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن سير عمل الجزء المتعلق بالتنسيق على نحو فعال يكتسي أهمية قصوى، بالنظر الى دور التنسيق المنوط بالمجلس بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    the European Union believed that transparency, confidence-building measures and verification were fundamental elements of the multilateral approach in the areas of disarmament, security and non-proliferation. UN وأعرب عن اعتقاد الاتحاد اﻷوروبي بأن الشفافية وتدابير بناء الثقة والتحقق، عناصر أساسية للنهج المتعدد اﻷطراف في مجالات نزع السلاح واﻷمن وعدم الانتشار.
    the European Union believed that the review of the functioning of common services, which were being integrated at various duty stations, would help to eliminate duplication. UN وأعرب عن اعتقاد الاتحاد اﻷوروبي بأن استعراض سير أعمال الخدمات المشتركة التي يجري إدماجها في مختلف مراكز العمل، يساعد في إزالة الازدواجية في العمل.
    On the issue of prioritization, the European Union believed that it was the prerogative of the Secretary-General of UNCTAD to manage the resources of the organization. UN وفيما يتعلق بمسألة الخصخصة، يعتقد الاتحاد الأوروبي أن إدارة موارد الأونكتاد هو اختصاص يقتصر على الأمين العام لهذه المنظمة دون غيره.
    At the same time, the European Union believed that the fight against terrorism should go hand in hand with respect for human rights and fundamental freedoms, the rule of law and, where applicable, international humanitarian law. UN وفي نفس الوقت، يعتقد الاتحاد الأوروبي أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن يصاحبها احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وسيادة القانون، وحيثما يكون ذلك منطبقا القانون الإنساني الدولي.
    44. the European Union believed that the planning and deployment of new large-scale, multidimensional operations required, above all, greater professional expertise among military personnel and the civilian police forces. UN 44 - وأعربت عن اعتقاد الاتحاد الأوروبي بأن التخطيط للعمليات الجديدة المتعددة الأبعاد والواسعة النطاق ونشرها يتطلب قبل كل شيء خبرة مهنية أكبر لدى العسكريين وقوات الشرطة المدنية.
    the European Union believed that effective export controls should not be regarded as a hindrance to international nuclear trade, but as an essential element in strengthening cooperation in the peaceful use of nuclear energy and the transfer of nuclear technology. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يرى أن فرض رقابة فعالة على الصادرات لا يمكن اعتبارها عقبة أمام التجارة الدولية في الميدان النووي ولكن كعنصر أساسي لدعم التعاون في ميدان الاستخدام السلمي للطاقة النووية ونقل التكنولوجيات النووية.
    the European Union believed that the issue needed to be kept under review, in particular with regard to whether the practical operation of the new Parking Programme was compatible with international law. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يعتقد أنه يتعين إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض، لاسيما فيما يتعلق بما إذا كان التنفيذ العملي للبرنامج الجديد لانتظار السيارات يتفق مع القانون الدولي.
    the European Union believed that the draft resolution reflected the situation of human rights in that country in an accurate and balanced manner, taking into account positive developments in some areas. UN وأشار إلى أن الاتحاد اﻷوروبي يرى أن المشروع يصف حالة حقوق اﻹنسان في إيران على نحو صحيح ومتزن ويراعي التطورات اﻹيجابية المسجلة في بعض المجالات.
    Moreover, the European Union believed that the goal of high-level participation would be better served if the dialogue were biennialized. UN وفضلا عن ذلك، يرى الاتحاد اﻷوروبي أن هدف المشاركة الرفيعة المستوى سيتعزز على نحو أكبر إذا تم الحوار كل سنتين.
    Given the relatively small size of UNIDO, the European Union believed that it was important for it to achieve an even tighter focus of its activities. UN ونظرا لصغر حجم اليونيدو نسبيا فإن الاتحاد الأوروبي يعتقد أنه من المهم أن تركِّز اليونيدو أنشطتها بقدر أكبر مما تفعل حاليا.
    47. Regarding the substantive policy segment of the Board, the European Union believed that the proposals just agreed upon formed the basis for a useful policy debate on foreign direct investment and development. UN ٧٤ - وفيما يتعلق بالجزء المخصص للسياسة العامة الموضوعية من دورة المجلس، قال إن الاتحاد اﻷوروبي يعتقد أن المقترحات التي تم الاتفاق عليها تواً تشكل اﻷساس لمناقشة مفيدة في مجال السياسات بشأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتنمية.
    7. Lastly, the European Union believed that, pursuant to Article 17, paragraph 2, of the Charter of the United Nations, the expenses of UNAMET were expenses of the Organization, which were to be borne by the Member States as apportioned by the General Assembly. UN 7 - وأخيرا قال إن الاتحاد الأوروبي مقتنع بأن نفقات بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية هي نفقات للمنظمة ينبغي أن تتحملها الدول الأعضاء وفقا للأنصبة التي تقرها الجمعية العامة، وذلك عملا بالفقرة 2 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة.
    the European Union believed that gender and gender-specific policies were crucial for achieving women's full participation in society. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يعتقد أن السياسات الجنسانية والسياسات المتعلقة بكل من الجنسين على حدة بالغة الأهمية لتحقيق المشاركة الكاملة للمرأة في المجتمع.
    Accordingly, the European Union believed that serious consideration should be given to postponing the integration to January 1995. UN ولذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي يرى أنه لا بد من التفكير جديا بتأجيل هذا الدمج الى أول كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more