"the european union believes" - Translation from English to Arabic

    • ويعتقد الاتحاد الأوروبي
        
    • ويرى الاتحاد الأوروبي
        
    • يرى الاتحاد الأوروبي
        
    • يعتقد الاتحاد الأوروبي
        
    • ويؤمن الاتحاد الأوروبي
        
    • الاتحاد الأوروبي يعتقد
        
    • والاتحاد اﻷوروبي يعتقد
        
    • والاتحاد الأوروبي يرى
        
    • يؤمن الاتحاد الأوروبي
        
    the European Union believes that such interventions could jeopardize the sovereignty, political independence and unity of Somalia. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن من شأن أي تدخل أن يهدد سيادة الصومال واستقلالها السياسي ووحدتها.
    the European Union believes that this is an area where more could be done, especially as regards the instruments for early warning, conflict prevention and crisis management. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن هذا هو المجال الذي يمكن أن نقوم فيه بالمزيد، خاصة ما يتعلق بأدوات الإنذار المبكر، ومنع نشوب النزاعات وإدارة الأزمات.
    the European Union believes that the Evian approach is an appropriate and flexible tool to ensure debt sustainability in times of financial crisis. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن نهج إيفيان أداة ملائمة ومرنة لكفالة استدامة الدين في أوقات الأزمات المالية.
    the European Union believes that mine action is the best response to this scourge, since it deals with the problem on a global scale. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الأعمال المتعلقة بالألغام أفضل رد على هذا البلاء، لأنها تتصدى للمشكلة على نطاق عالمي.
    the European Union believes that the United States' trade policy towards Cuba is fundamentally a bilateral issue. UN يرى الاتحاد الأوروبي أن السياسة التجارية التي تنتهجها الولايات المتحدة تجاه كوبا مسألة تهم الطرفين بالأساس.
    the European Union believes that the United States trade policy towards Cuba is fundamentally a bilateral issue. UN يعتقد الاتحاد الأوروبي أن السياسة التجارية للولايات المتحدة نحو كوبا هي مسألة ثنائية أساسا.
    the European Union believes that the United States trade policy towards Cuba is fundamentally a bilateral issue. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن السياسة التجارية للولايات المتحدة نحو كوبا مسألة ثنائية أساساً.
    the European Union believes that during this process we have developed an improved understanding of the implications of various forms of funding. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أنه خلال هذه العملية قمنا بتحسين فهم الآثار المترتبة على الأشكال المختلفة للتمويل.
    the European Union believes that human security should be a means for people to holistically address the multidimensional challenges we face today. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن الأمن البشري ينبغي أن يكون وسيلة للبشر للتصدي بطريقة شاملة للتحديات المتعددة الأبعاد التي نواجهها اليوم.
    the European Union believes that they are prerequisites to an effective and credible safeguards system. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أنها شروط مسبقة من أجل إقامة نظام فعّال للضمانات ويعول عليه.
    the European Union believes that the Programme's specific provisions on brokering should be implemented more robustly. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن الأحكام المحددة للبرنامج ينبغي تنفيذها على نحو أكثر فعالية.
    the European Union believes that particular emphasis should be placed on demining and assistance to victims. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي إيلاء تركيز خاص لنزع الألغام ولمساعدة الضحايا.
    the European Union believes that United States trade policy towards Cuba is essentially a bilateral issue. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن السياسة التجارية التي تتبعها الولايات المتحدة حيال كوبا تعتبر مسألة ثنائية في الأساس.
    the European Union believes that the principles established at the Conference should be adhered to and that all the practical steps agreed by the States parties to the NPT should be fully implemented. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن المبادئ التي أُقرت في المؤتمر ينبغي الالتزام بها وأن جميع التدابير العملية التي اتفقت عليها الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تنفذ تنفيذا كاملا.
    the European Union believes that the Convention is a factor for stability, peace and progress and that it holds special importance in a difficult international context. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الاتفاقية عامل من عوامل الاستقرار والسلام والتقدم، وأنها تكتسي أهمية خاصة في سياق دولي صعب.
    the European Union believes that it is time to take the first concrete steps towards a new approach to the nuclear fuel cycle. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أنه قد آن الأوان لاتخاذ الخطوات العملية الأولى لاتباع نهج جديد لدورة الوقود النووي.
    Against this background, the European Union believes that it is high time that real negotiations start on the elements of a treaty. UN وفي ضوء ذلك، يرى الاتحاد الأوروبي أنه قد حان الوقت لبدء مفاوضات حقيقية بشأن عناصر المعاهدة.
    In this regard, the European Union believes that the Summit must not limit participation to heads of State or Government. UN وفي هذا الصدد، يرى الاتحاد الأوروبي أنه لا يتعين أن تقتصر المشاركة في مؤتمر القمة على رؤساء الدول أو الحكومات.
    In that regard, the European Union believes that appropriate follow-up will be necessary. UN وفي ذلك الصدد، يعتقد الاتحاد الأوروبي بضرورة المتابعة المناسبة.
    In this sense, the European Union believes that the operational readiness of the verification regime can help promote its entry into force. UN وفي هذا الاتجاه، يعتقد الاتحاد الأوروبي أن الجاهزية التشغيلية لنظام التحقق يمكن أن تساعد على تعزيز بدء نفاذ المعاهدة.
    the European Union believes that the Peacebuilding Commission is a key achievement of the United Nations reform process. UN ويؤمن الاتحاد الأوروبي بأن لجنة بناء السلام تمثل أحد المنجزات الرئيسية لعملية إصلاح الأمم المتحدة.
    We have made clear that the European Union believes that the basic structure of the General Assembly's decision-making process is valid. UN لقد أوضحنا أن الاتحاد الأوروبي يعتقد أن البنية الأساسية لعملية صنع القرار في الجمعية العامة بنية صالحة.
    the European Union believes that this burden has to be shared, to the extent possible, by the international community, and at this point it would like to pledge its continuous support. UN والاتحاد اﻷوروبي يعتقد أن هذا العبء يجب أن يتقاسمه المجتمع الدولي قدر اﻹمكان، وهو يود في هذا المقام أن يتعهد بتقديم دعمه المتواصل.
    the European Union believes that we should not look at the Chernobyl tragedy only through the prism of international solidarity in fighting the consequences of this disaster, but also in terms of lessons learned. UN والاتحاد الأوروبي يرى أنه ينبغي لنا ألاَّ ننظر إلى مأساة تشيرنوبيل من منظور التضامن الدولي في مكافحة آثار تلك الكارثة فحسب، ولكن من حيث الدروس المستفادة أيضاً.
    the European Union believes strongly in the principle of no impunity for the most serious crimes of concern to the international community. UN يؤمن الاتحاد الأوروبي إيمانا راسخا بمبدأ عدم إفلات أشد الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي جسامة من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more