"the european union considers that the" - Translation from English to Arabic

    • ويرى الاتحاد الأوروبي أن
        
    • يرى الاتحاد الأوروبي أن
        
    • ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن
        
    • ويرى الاتحاد أن
        
    the European Union considers that the participation of women in disarmament, non-proliferation and arms control is crucial. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن مشاركة المرأة في نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة أمر حاسم.
    the European Union considers that the abolition of the death penalty contributes to the enhancement of human dignity and the progressive development of human rights. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز كرامة الإنسان وتطوير حقوق الإنسان بصورة تدريجية.
    the European Union considers that the situation in South Ossetia did not allow for a free expression of the popular will. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الحالة في أوسيتيا الجنوبية لم تسمح بتعبير حر عن إرادة الشعب.
    To ensure optimum allocation of resources, the European Union considers that the action being conducted must be kept under constant review. UN ولكفالة تخصيص الموارد على الوجه الأمثل، يرى الاتحاد الأوروبي أن يبقى الإجراء الجاري اتخاذه قيد الاستعراض الدائم.
    the European Union considers that the memorandum of understanding represents a first step towards finding a just and lasting solution to the problems in Aceh. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن مذكرة التفاهم هذه تشكل خطوة أولى نحو إيجاد حل عادل ودائم للمشكلات السائدة في آتشي.
    the European Union considers that the abolition of the death penalty contributes to the enhancement of human dignity and the progressive development of human rights. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز الكرامة الإنسانية وفي التطوير التدريجي لحقوق الإنسان.
    the European Union considers that the strengthening of the role and means of action of the United Nations and the agencies of the United Nations system is a fundamental way of promoting a dialogue among cultures. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن تعزيز الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والوسائل التي تعمل من خلالها طريقة أساسية لتعزيز الحوار فيما بين الثقافات.
    the European Union considers that the development of the activities of these various players is a way in which we can step up exchanges and encounters among people from different cultures. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن تنمية الأنشطة التي تضطلع بها هذه الجهات المتباينة طريقة يمكن لنا بها أن نعجل بإجراء الحوارات واللقاءات بين أبناء الثقافات المختلفة.
    the European Union considers that the resolution represents a genuine effort to enhance the credibility and effectiveness of the multilateral human rights system as we know it today. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن القرار يمثل جهدا حقيقيا لتعزيز مصداقية وفعالية منظومة حقوق الإنسان المتعددة الأطراف كما نعرفها اليوم.
    the European Union considers that the 2005 protocols add important provisions to the existing instruments, enhancing efforts against terrorism, and recommends their early ratification. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن بروتوكولات عام 2005 تضيف أحكاما هامة إلى الصكوك القائمة، بما يعزز الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، ويوصي بالتصديق عليها قريبا.
    the European Union considers that the comprehensive safeguards agreements together with additional protocols have a deterrent effect on nuclear proliferation and constitute the current IAEA verification standard. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن اتفاقات الضمانات الشاملة إلى جانب البروتوكولات الإضافية لها أثر رادع على عدم الانتشار النووي وتشكل المعيار الحالي للتحقق لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    the European Union considers that the abolition of the death penalty contributes to the enhancement of human dignity and the progressive development of human rights and reaffirms its objective to work towards its universal abolition or at least the introduction of moratoria on executions as a first step towards that aim. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يسهم في تعزيز الكرامة الإنسانية والإعمال التدريجي لحقوق الإنسان ويؤكد مجددا هدفه المتمثل في العمل على إلغائها بصورة شاملة أو على الأقل إدخال نظام لتعليق عمليات الإعدام كخطوة أولى نحو تحقيق ذلك الهدف.
    the European Union considers that the additional protocols are an integral part of the IAEA comprehensive safeguards system, and that adherence to them should be considered an essential means of demonstrating the fulfilment of obligations of States parties under article III of the NPT. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن البروتوكولات الإضافية جزء لا يتجزأ من نظام الوكالة الشامل وأنه ينبغي اعتبار التقيد بها وسيلة أساسية لإظهار الوفاء بالتزامات الدول الأطراف بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    the European Union considers that the urgent setting up of the Independent National Electoral Commission, the adoption of the electoral code and communal law, and the adoption by referendum of the post-transition Constitution would start the process rapidly and definitively. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الإنشاء العاجل للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، واعتماد القانون الانتخابي وقانون المجالس البلدية، واعتماد دستور المرحلة التالية للمرحلة الانتقالية بواسطة استفتاء سيؤدون إلى بدء العملية بسرعة وبصورة نهائية.
    the European Union considers that the Chair's non-paper of 14 July 2011 on the treaty provides a rich synthesis of all the views expressed in the session of the Preparatory Committee and serves effectively as a reference document for the conference on the treaty, to be held in July 2012. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الورقة الغفل التي قدمها الرئيس في 14 تموز/يوليه 2011 بشأن معاهدة تجارة الأسلحة تقدم توليفة غنية من جميع الآراء المعرب عنها في دورة اللجنة التحضيرية، وتمثل بشكل فعلي وثيقة مرجعية للمؤتمر الذي سيُعقد بشأن المعاهدة في تموز/يوليه 2012.
    the European Union considers that the obligation for the Cuban distiller to obtain the agreement of the original owner before re-registering even when the owner had abandoned the trademark and it is now in the public domain, is discriminatory and violates several United States obligations under the TRIPs Agreement. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلزام صاحب المعمل الكوبي للتقطير على الحصول على موافقة المالك الأصلي قبل إعادة التسجيل، حتى وإن كان المالك قد تخلى عن العلامة التجارية التي توجد الآن بالمجال العام، يعتبر أمرا تمييزيا وينتهك العديد من واجبات الولايات المتحدة في إطار الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة.
    That is why the European Union considers that the strengthening of the authority of the United Nations should be a priority for all countries. UN ولذلك السبب يرى الاتحاد الأوروبي أن تعزيز سلطة الأمم المتحدة ينبغي أن يشكل أولوية لجميع البلدان.
    the European Union considers that the conclusion with IAEA of a comprehensive safeguards agreement together with the additional protocol represents the verification standard under article III of the Treaty. UN يرى الاتحاد الأوروبي أن إبرام اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى جانب البروتوكول الإضافي يمثل معيار التحقق بموجب المادة الثالثة من المعاهدة.
    the European Union considers that the electoral campaign was conducted in a peaceful way and allowed political parties to carry out their activities in an atmosphere of relative normality. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن الحملة الانتخابية أجريت بطريقة سلمية وأنهـا أتاحت للأحزاب السياسية أن تضطلع بأنشطتها في أجواء طبيعية نسبيـا.
    the European Union considers that the referendum and the elections did not contribute to efforts for peaceful conflict resolution. UN ويرى الاتحاد أن إجراء الاستفتاء والانتخابات لم يسهم في الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية للصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more