"the event of a conflict between" - Translation from English to Arabic

    • إذا تعارضت
        
    • حالة وجود تعارض بين
        
    • حالة التنازع بين
        
    • حال تعارض
        
    • حالة نشوء تضارب بين
        
    • حالة وجود تضارب بين
        
    • حال وجود تضارب بين
        
    • حالة التعارض بين
        
    • حالة تعارض
        
    • حالة حدوث تضارب بين
        
    • حالة وجود تنازع بين
        
    • إذا كان هناك تعارض بين
        
    • حال وجود تعارض بين
        
    Taking into account that, in accordance with Article 103 of the Charter, in the event of a conflict between the obligations of the Members of the United Nations under the Charter and their obligations under any other international agreement, their obligations under the Charter shall prevail, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت التزامات أعضاء الأمم المتحدة بمقتضى الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فالأولوية تمنح لالتزاماتها بمقتضى الميثاق،
    Bearing in mind that, in accordance with Article 103 of the Charter, in the event of a conflict between the obligations of the Members of the United Nations under the Charter and their obligations under any other international agreement, their obligations under the Charter shall prevail, UN وإذ تضـع في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة بموجب الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق،
    In the event of a conflict between international rules and the provisions of domestic law, international law prevailed. UN وفي حالة وجود تعارض بين القواعد الدولية وأحكام القانون المحلي، تعطى اﻷولوية للقانون الدولي.
    Under the Vienna Convention, in the event of a conflict between a part of a treaty and a peremptory norm, the entire treaty was invalidated. UN فبموجب اتفاقية فيينا، وفي حالة التنازع بين جزء من معاهدة وقاعدة قطعية، فإن المعاهدة بأكملها تصبح باطلة.
    Indeed, under domestic law, in the event of a conflict between any law and an international treaty to which the Government of the Syrian Arab Republic is a party, it is the international treaty which takes precedence. UN الجدير بالذكر أنَّ القانون الوطني قد نصَّ أنه وفي حال تعارض أي قانون وطني مع أحكام أيةِ معاهدةٍ دوليةٍ، تكون حكومة الجمهورية العربية السورية طرفاً فيها، تكون الغلبة للمعاهدة الدولية.
    22. Regarding draft article 2 bis, some delegations expressed support for its retention, since it would clarify the legal regime applicable in the event of a conflict between a sectoral multilateral anti-terrorism convention and the comprehensive convention. UN 22 - فيما يتعلق بمشروع المادة 2 مكررا، أعربت بعض الوفود عن تأييدها للاحتفاظ به، بما أنه سيوضح النظام القانوني المنطبق في حالة نشوء تضارب بين اتفاقية قطاعية متعددة الأطراف لمحاربة الإرهاب والاتفاقية الشاملة.
    The commentary stated that in the event of a conflict between the draft articles and any special regime, the special regime would prevail. UN وينص التعليق على أنه في حالة وجود تضارب بين مشاريع المواد وبين أي نظام خاص تكون السيادة للنظام الخاص.
    She wondered what would happen in the event of a conflict between the Convention and national law. UN وتساءلت عما يمكن أن يحدث في حال وجود تضارب بين الاتفاقية والقانون الوطني.
    Bearing in mind that, in accordance with Article 103 of the Charter, in the event of a conflict between the obligations of the Members of the United Nations under the Charter and their obligations under any other international agreement, their obligations under the Charter shall prevail, UN وإذ تضـع في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع الالتزامات التي يرتبطون بها بموجب أي اتفاق دولي آخر فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على الميثاق،
    Taking into account that, in accordance with Article 103 of the Charter, in the event of a conflict between the obligations of the Members of the United Nations under the Charter and their obligations under any other international agreement, their obligations under the Charter shall prevail, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه وفقاً للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة بموجب الميثاق مع أي التزام دولي آخر يرتبطون به فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق،
    Taking into account that, in accordance with Article 103 of the Charter, in the event of a conflict between the obligations of the Members of the United Nations under the Charter and their obligations under any other international agreement, their obligations under the Charter shall prevail, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنه وفقا للمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع أي التزام دولي آخر يرتبطون به فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق،
    Taking into account that, in accordance with Article 103 of the Charter, in the event of a conflict between the obligations of the Members of the United Nations under the Charter and their obligations under any other international agreement, their obligations under the Charter shall prevail, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على الميثاق،
    Further, Article 103 of the Charter provides that in the event of a conflict between the obligations of the Members of the United Nations under the present Charter and their obligations under any other international agreement, their obligation under the present Charter shall prevail. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المادة 103 من الميثاق تنص على أنه إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام هذا الميثاق مع أي التزام دولي آخر يرتبطون به فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق.
    2. In the event of a conflict between utilization of a transboundary aquifer or aquifer system, it shall be resolved with special regard being given to the requirements of vital human needs. UN 2 - في حالة وجود تعارض بين أنواع الانتفاع بطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود، يحسم هذا التعارض بإيلاء اهتمام خاص لمقتضيات الحاجات الحيوية للإنسان.
    2. In the event of a conflict between uses of an international watercourse, it shall be resolved with reference to articles 5 to 7, with special regard being given to the requirements of vital human needs. UN ٢ - في حالة وجود تعارض بين استخدامات المجرى المائي الدولي، يُحسم هذا التعارض بالرجوع إلى المواد من ٥ إلى ٧، مع إيلاء اهتمام خاص لمقتضيات الحاجات الحيوية لﻹنسان.
    In the event of a conflict between Republic law and recognized international legal acts, the provisions of the international legal acts shall apply. UN وفي حالة التنازع بين قوانين الجمهورية والصكوك الدولية القانونية المعترف بها، فإن أحكام هذه الصكوك القانونية الدولية هي التي تُطَبَّق.
    As firmly established in case law, in the event of a conflict between domestic law and a ratified international convention, it is the international convention that takes precedence. UN والاجتهاد القضائي المستقر أنه في حال تعارض القانون الوطني مع الاتفاقية الدولية المصدق عليها فإنه تسري أحكام الاتفاق الدولي.
    (c) in the event of a conflict between the obligations of an international organization under this Agreement and its obligations under the agreement establishing the international organization or any acts relating to it, the obligations under this Agreement shall prevail. UN )ج( في حالة نشوء تضارب بين التزامات المنظمة الدولية بموجب هذا الاتفاق والتزاماتها بموجب الاتفاق المنشئ للمنظمة الدولية أو أي صكوك متصلة به، تسري الالتزامات المنصوص عليها في هذا الاتفاق.
    The Committee also wished to know whether, in the event of a conflict between a provision of the Convention and domestic law, the Constitution stated which prevailed. UN وتود اللجنة أيضا أن تعرف ما إذا كان الدستور يحدد أي الأحكام تكون لها الأسبقية في حالة وجود تضارب بين أحد أحكام الاتفاقية والقانون المحلي.
    The view was expressed that it did not raise such issues because in the event of a conflict between an obligation under international law or jus cogens norms, erga omnes obligations or obligations under Article 103 of the Charter of the United Nations, the question of international responsibility would not arise, even if the right to compensation could be invoked. UN فهناك من قال بأن هذه المادة لا تثير هذه المسائل لأنه في حال وجود تضارب بين التزام بموجب القانون الدولي أو القواعد الآمرة، أو الالتزامات تجاه الكافة أو التزامات بموجب المادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة، لن تنشأ مسؤولية دولية، حتى وإن أمكن الاحتجاج بالحق في الحصول على تعويض.
    If the draft articles were one day to be adopted in the form of a convention, there was no doubt that, in the event of a conflict between the provisions of the convention and those of the Charter, the provisions of the Charter would prevail in accordance with article 103 thereof. UN وإذا حدث أن اعتمدت مشاريع المواد يوما ما في شكل اتفاقية، فليس هناك من ريب في أنه في حالة التعارض بين أحكام الاتفاقية وأحكام الميثاق، فإن الغلبة تكون ﻷحكام الميثاق وفقا للمادة ١٠٣ منه.
    2. In the event of a conflict between a provision of a law or decree of the Union State and the provision of a domestic law of a participating State, the provision of the law or decree of the Union State shall prevail. UN ٢ - في حالة تعارض أحكام أحد قوانين أو مراسيم الدولة الاتحادية مع أحكام قانون داخلي ﻹحدى الدولتين المتعاهدتين تكون الغلبة ﻷحكام قانون أو مرسوم الدولة الاتحادية.
    In the event of a conflict between the treaty and the law, the treaty shall prevail. " UN وفي حالة حدوث تضارب بين المعاهدات والقانون، تكون الأرجحية للمعاهدة " .
    Moreover, in the event of a conflict between domestic and international law, the latter prevailed. UN وفضلا عن ذلك فإنه في حالة وجود تنازع بين القانون المحلي والقانون الدولي تكون الغلبة للقانون الدولي.
    This is the case of Article 103 of the United Nations Charter by virtue of which " In the event of a conflict between the obligations of the Members of the United Nations under the ... Charter and their obligations under any other international agreement, their obligations under the ... UN وهذا ما ينطبق على المادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على أنه " إذا كان هناك تعارض بين الالتزامات المترتبة على أعضاء الأمم المتحدة بموجب الميثاق والالتزامات المترتبة عليهم بموجب أي اتفاق دولي آخر فالأسبقية للالتزامات المترتبة عليهم بموجب هذا الميثاق " .
    All national codes and laws contained articles stating that, in the event of a conflict between the provisions of international law and of domestic law, international law prevailed. UN وتحتوي جميع القوانين الوطنية على مواد تنص على أنه في حال وجود تعارض بين أحكام القانون الدولي والقانون المحلي، فإن القانون الدولي يكون هو الساري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more