"the event of natural disasters" - Translation from English to Arabic

    • حالة الكوارث الطبيعية
        
    • حال وقوع كوارث طبيعية
        
    • حالات الكوارث الطبيعية
        
    • حالة وقوع كوارث طبيعية
        
    • حدوث كوارث طبيعية
        
    • حالة حدوث الكوارث الطبيعية
        
    • حالة وقوع الكوارث الطبيعية
        
    Support was also expressed for the inclusion of topics of law applicable to humanitarian assistance in the event of natural disasters. UN كما أعرب عن تأييد إدراج موضوع القانون المطبق على المساعدة الإنسانية في حالة الكوارث الطبيعية.
    The Commission had also made significant progress on the topics protection of persons in the event of natural disasters and immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. UN كما أحرزت اللجنة تقدماً مرموقاً بشأن مواضيع حماية الأشخاص في حالة الكوارث الطبيعية وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية الجنائية.
    Similarly, they must establish contingency measures in the event of natural disasters. UN كذلك فإن عليها أن تحدد تدابير طارئة في حال وقوع كوارث طبيعية.
    Work to avert a threat to life or health in the event of natural disasters or other similar extraordinary events; UN (ه) العمل لتفادي خطر على الحياة أو الصحة في حال وقوع كوارث طبيعية أو أحداث استثنائية مماثلة؛
    Sri Lanka has also identified the importance of building local capacity for timely interventions in the event of natural disasters. UN وركزت سري لانكا أيضا على أهمية بناء القدرة المحلية على التدخل في الوقت المناسب في حالات الكوارث الطبيعية.
    First, I strongly stress that the European Union attaches the greatest importance to humanitarian assistance in the event of natural disasters. UN أولا، أؤكد بقوة أن الاتحاد الأوروبي يولي أهمية قصوى للمساعدات الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية.
    108. His delegation was also interested in a suggestion made the previous year on behalf of the Nordic countries to the effect that the International Law Commission should take up the topic of law applicable to humanitarian assistance in the event of natural disasters. UN 108 - وقال إن وفد بلده مهتم أيضا بالاقتراح المقدم في العام الماضي باسم بلدان الشمال الأوروبي، ومفاد هذا الاقتراح أنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن تتناول موضوع القانون الذي يمكن تطبيقه على المساعدات الإنسانية في حالة وقوع كوارث طبيعية.
    The Islamic Republic of Iran had concluded several bilateral agreements on relief in the event of natural disasters which would ensure the provision of timely and effective aid in emergencies. UN وقال إن جمهورية إيران الإسلامية أبرمت عدة اتفاقات ثنائية بشأن الإغاثة في حالة الكوارث الطبيعية ستضمن تقديم المعونة في حالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل فعال.
    In particular, in the event of natural disasters affecting agriculture, FAO’s Service for Special Relief Operations conducts assessments of relief and short-term rehabilitation requirements. UN وبوجه خاص، وفي حالة الكوارث الطبيعية التي تؤثر في الزراعة، تقوم دائرة عمليات اﻹغاثة الخاصة التابعة للفاو بتقييم احتياجات اﻹغاثة والتأهيل القصيرة اﻷجل.
    Disaster reduction, reducing vulnerability and building resilience in the event of natural disasters contribute to the achievement of sustainable development. UN فخفض مستوى الفقر والحد من الضعف وبناء القدرة على استرداد الحيوية في حالة الكوارث الطبيعية أمور تسهم في تحقيق التنمية المستدامة.
    Adequate risk reduction approaches can reduce considerably the scale of damage and protect prior development gains in the event of natural disasters. UN 53 - وتستطيع نهج الحد من المخاطر المناسبة أن تقلل إلى حد كبير حجم الضرر وتحمي المكاسب الإنمائية السابقة في حالة الكوارث الطبيعية.
    16. Calls upon Member States to improve as a matter of priority their emergency response capabilities and the containment of environmental damage, particularly in the Caribbean Sea, in the event of natural disasters or of an accident or incident relating to maritime navigation; UN 16 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على مواجهة حالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، وبخاصة في البحر الكاريبي، في حال وقوع كوارث طبيعية أو حوادث من أي نوع فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    " 17. Calls upon Member States to improve as a matter of priority their emergency response capabilities and the containment of environmental damage, particularly in the Caribbean Sea, in the event of natural disasters or of an accident or incident relating to maritime navigation; UN " 17 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على مواجهة حالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، وبخاصة في البحر الكاريبي، في حال وقوع كوارث طبيعية أو حوادث من أي نوع فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    17. Calls upon Member States to improve as a matter of priority their emergency response capabilities and the containment of environmental damage, particularly in the Caribbean Sea, in the event of natural disasters or of an accident or incident relating to maritime navigation; UN 17 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على مواجهة حالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، وبخاصة في البحر الكاريبي، في حال وقوع كوارث طبيعية أو حوادث من أي نوع فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    This human tragedy challenges the United Nations to focus its coordinating efforts on humanitarian assistance in the event of natural disasters and to improve its response capacity. UN وهذه المأساة الإنسانية تطرح تحديا للأمم المتحدة بأن تركز جهودها التنسيقية على المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وعلى تحسين قدرتها على الاستجابة.
    65. Along with 17 Caribbean nations, the Turks and Caicos Islands form part of a World Bank catastrophe insurance pool established to assist the islands in the event of natural disasters. UN 65 - وتشكل جزر تركس وكايكوس، إلى جانب 17 من بلدان البحر الكاريبي، جزءا من مجموعة للتأمين ضد الكوارث أنشأها البنك الدولي لمساعدة الجزر في حالات الكوارث الطبيعية().
    The satellites will operate as part of the global personal communications system designed to serve regions with insufficient data-transmission infrastructure and for ensuring communications in the event of natural disasters. UN وستعمل هذه السواتل كجزء من نظام اتصالات شخصية عالمي مصمم لكي يوفر الخدمة لمناطق لا توجد فيها بنية تحتية كافية لبث البيانات ، كما ستؤمن الاتصالات في حالات الكوارث الطبيعية .
    18. Calls upon Member States to improve as a matter of priority their emergency response capabilities and the containment of environmental damage, particularly in the Caribbean Sea, in the event of natural disasters or of an accident or incident relating to maritime navigation; UN 18 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على الاستجابة لحالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، ولا سيما في البحر الكاريبـي، في حالة وقوع كوارث طبيعية أو وقوع حوادث بكافة أشكالها فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    It is also vital to foster the ‘White Helmets’ initiative in the light of the early experience gained in operations in Angola, Armenia, Haiti, Jamaica and the Gaza Strip, as well as to make a rational use of military and civil-defence facilities to provide emergency assistance in the event of natural disasters. UN ومن المهم أيضا تعزيز مبادرة " الخوذ البيض " في ضوء التجربة المبكرة المكتسبة في أرمينيا وأنغولا وجامايكا وقطاع غزة وهايتي، وكذلك الاستخدام الرشيد للمرافق العسكرية ومرافق الدفاع المدني لتقديم المساعدة العاجلة في حالة وقوع كوارث طبيعية.
    40. The SCE recommended further consideration of the prospects for compiling guidelines based on lessons learned in emergency mine action in the event of natural disasters. UN 40- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بمواصلة النظر في إمكانية تجميع المبادئ التوجيهية استناداً إلى الدروس المستفادة في العمل في مجال إزالة الألغام في حالات الطوارئ عند حدوث كوارث طبيعية.
    To help countries to be better prepared to cope with weather-related disasters, including a possible new El Niño cycle, the United Nations system is strengthening existing early warning systems as well as providing advice, education and training to increase resilience in the event of natural disasters. UN ولمساعدة البلدان على أن تكون أفضل إعدادا لمواجهة الكوارث المتصلة بالطقس، بما في ذلك احتمال حدوث دورة جديدة لظاهرة النينيو، تعزز منظومة الأمم المتحدة نظم الإنذار المبكر القائمة، فضلا عن توفير المشورة والتوعية والتدريب لزيادة المرونة في حالة حدوث الكوارث الطبيعية.
    As we meet today, the World Conference on Disaster Reduction is being held in Kobe, Japan, with a view to launching a new framework for action to increase the world's resilience in the event of natural disasters. UN وبينما نجتمع اليوم، يعقد المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث في كوبي، اليابان، بهدف بدء إطار جديد للعمل على زيادة مرونة العالم في حالة وقوع الكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more