"the event that" - Translation from English to Arabic

    • حالة عدم
        
    • حالة ما إذا
        
    • الحالة التي
        
    • حالة أن
        
    • حالة قيام
        
    • حال عدم
        
    • وإذا أسفر
        
    • حالة تقديم
        
    • وإذا ما
        
    • حالة إعراب
        
    • الحدث الذي
        
    • حال أن
        
    • حالة حدوث
        
    • وإذا أبدى
        
    • حال تعديل
        
    In the event that the ceiling of 8,500 troops is still not reached, compulsory retirement procedures would be implemented. UN وفي حالة عدم التمكن من الوصول إلى الحد المقرر بـ 500 8 فرد، ستنفذ إجراءات التقاعد الإلزامي.
    In the event that she should die without issue, the younger princesses were to succeed in order of birth. UN وفي حالة عدم إنجاب هذه اﻷميرة لذرية، تُعين اﻷميرات التاليات لﻷميرة البكر لولاية العهد، وفق ترتيب البكورة.
    We remain at your disposal in the event that you should have any questions or desire any further information with respect to our report. UN وسنظل رهن إشارتكم في حالة ما إذا عنَّ لكم طرح أي أسئلة أو الحصول على المزيد من المعلومات فيما يتعلق بهذا التقرير.
    (ii) in the event that the Court finds that it has jurisdiction and that the claims are admissible, that the Applicant's claims are unfounded. UN ' 2` وفي الحالة التي تقضي المحكمة باختصاصها وبقبول الطلبات، أن طلبات الطرف المدعي لا تقوم على أساس.
    He questioned who would be held accountable in the event that this resulted in the loss of that Member State's right to vote. UN واستفسر عمن يتحمل المسؤولية في حالة أن يتسبب ذلك في فقدان الدول الأعضاء للحق في التصويت.
    In the event that these deadlines are not met, the parties will request that I make the necessary appointments. UN وفي حالة عدم الوفاء بهذين الموعدين النهائيين، يقوم الأمين العام، بناء على طلب الطرفين، بعمليات التعيين اللازمة.
    In the event that a Participant is unable to publish these statistics, it should notify the Chair immediately; UN وفي حالة عدم تمكن أي مشارك من نشر هذه الإحصائيات، توجب عليه إخطار الرئيس في الحال؛
    However in the event that neither political party commands a clear majority, the Constitution clearly indicates the procedure which must be followed. UN على أنه في حالة عدم فوز أي حزب سياسي بأغلبية واضحة، يبين الدستور بوضوح الإجراء الذي يتعين اتباعه.
    In the event that it does not materialize, I would submit alternative proposals for the Council's consideration. UN وفي حالة ما إذا لم يكن بالإمكان إنشاء القوة المتعددة الجنسيات، فسأقدم مقترحات بديلة لينظر فيها مجلس الأمن.
    In the event that the Working Group decides not to consider this option, OIOS recommends that the Secretary-General: UN وفي حالة ما إذا قرر الفريق العامل عدم النظر في هذا الخيار، يوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية الأمين العام بما يلي:
    Nevertheless, we should not rule out the concept as one of the possible options applicable to other regions such as Asia, in the event that other modalities of selection or options fail to command enough support. UN ومع ذلك، ينبغي ألا نستبعد المفهوم باعتباره واحدا من الخيارات الممكنة القابلة التطبيق على مناطق أخرى مثل آسيا في حالة ما إذا لم تحصل أشكال الاختيار أو الخيارات اﻷخرى على التأييد الكافي.
    In the event that an individual is of character concern or listed on a travel ban, then a visa for travel will be refused. UN وفي الحالة التي تكون فيها شخصية الفرد موضع تساؤل أو يكون من الشخصيات المدرجة على لائحة حظر السفر، يرفض منح تأشيرة الدخول.
    In the event that the family chooses to provide such care, it should receive the financial and emotional support it deserves. UN وفي الحالة التي تختار فيها الأسرة تقديم هذه الرعاية، ينبغي أن تتلقى الدعم المالي والعاطفي الذي تستحقه.
    The Court may exercise its powers only in the event that a State is unable or unwilling to do so. UN ولا يجوز للمحكمة أن تمارس سلطاتها إلا في حالة أن تكون الدولة غير قادرة أو غير راغبة في القيام بذلك.
    Employees could not be dismissed for attending union meetings and were entitled to file for compensation in the event that their employer dismissed them on those grounds. UN ولا يمكن تسريح الموظفين بسبب حضور اجتماعات النقابات ويحق لهم طلب تعويض في حالة قيام رب العمل بتسريحهم لتلك الأسباب.
    No direct protection measure other than the supplementary budget proposal by the Secretary-General of IMO in the event that the approved budget cannot absorb the impact of inflation on resource requirements UN لا يوجد تدبير مباشر للحماية عدا مقترح الميزانية التكميلي الذي يقدمه الأمين العام للمنظمة في حال عدم قدرة الميزانية المعتمدة على استيعاب تأثير التضخم على الاحتياجات من الموارد
    In the event that the application of actual exchange rates as at the date of the statements would provide a valuation materially different from the application of the United Nations rates of exchange for the last month of the financial period, a footnote is provided quantifying the difference; UN وإذا أسفر تطبيق سعر الصرف الفعلي في تاريخ إعداد البيانات عن اختلاف كبير مقارنة بتطبيق سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تدرج حاشية تبين قيمة الفرق بالأرقام؛
    However, in the event that the same Bill or even a similar Bill is represented in Parliament and the constitutionality of such Bill is challenged, the Government can apprise the Supreme Court of the Views. UN إلا أنه في حالة تقديم مشروع القانون نفسه أو حتى مشروع قانون مماثل إلى البرلمان، وإذا تم الطعن في دستورية هذا المشروع، يمكن للحكومة أن توجه نظر المحكمة العليا إلى آراء اللجنة.
    In the event that a worker falls ill during the leave period he/she must immediately notify his employer of the fact in order that the holiday can be suspended with immediate effect. UN وإذا ما مرض العامل أثناء فترة الإجازة، فمن واجبه أن يبلغ صاحب عمله على الفور، من أجل قطع الإجازة مباشرة.
    In the event that within four months from the date of such communication at least one third of the States Parties favour such a conference, the Secretary-General shall convene the conference under the auspices of the United Nations. UN وفي حالة إعراب ثلث تلك الدول الأطراف على الأقل في غضون أربعة أشهر من تاريخ رسالة الأمين العام عن تحبيذها عقد مثل هذا المؤتمر يدعو الأمين العام المؤتمر إلى الانعقاد برعاية الأمم المتحدة.
    In almost every Procurement Task Force investigation, particularly in the field, the event that triggered the investigation and the initial evidence was only a part of larger concerns; more extensive malfeasance was discovered after the investigation had commenced. UN وفي كل تحقيقات فرقة العمل المعنية بالمشتريات تقريبا، لا سيما في الميدان، لم يكن الحدث الذي حرك التحقيق والأدلة الأولية سوى جزء من شواغل أكبر حجما. وقد اكتشفت مخالفات أوسع نطاقا بعد بدء التحقيق.
    Four alternates should be selected as first, second, third and fourth preferences in the event that any of the four first preferences will not be available. UN ويجب اختيار أربعة بدائل للاختيار اﻷول والثاني والثالث والرابع في حال أن الاختيارات اﻷربعة اﻷولى لم تكن متاحة.
    In the event that environmental degradation occurs, Governments could carry out, and pay for, the clean-up without necessarily closing the mining operation. UN وفي حالة حدوث تدهور بيئي، يمكن للحكومات أن تقوم بعملية التنظيف ودفع تكلفتها دون أن تقوم بالضرورة بإغلاق عملية التعدين.
    In the event that, within four months of the date of such communication, at least one third of the States parties favour such a meeting, the Secretary-General shall convene the meeting under the auspices of the United Nations. UN وإذا أبدى ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ الإبلاغ، رغبةً في عقد اجتماع من هذا القبيل، يدعو الأمين العام إلى عقده تحت رعاية الأمم المتحدة.
    4. In the event that any provisions of these Regulations are amended, the contractor and the Authority may revise the contract in accordance with section 24 of annex IV. UN 4 - وفي حال تعديل أي من أحكام هذا النظام، يجوز للمتعاقد والسلطة أن ينقحا العقد وفقاً للمادة 24 من المرفق الرابع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more