"the eventual elimination of" - Translation from English to Arabic

    • القضاء النهائي على
        
    • اﻹزالة النهائية
        
    • القضاء في نهاية المطاف على
        
    • القضاء في خاتمة المطاف على
        
    • نهاية المطاف إلى إزالة
        
    • في نهاية المطاف إلى القضاء عليه
        
    • والقضاء في نهاية المطاف على
        
    • بالقضاء النهائي على
        
    • نهاية المطاف إزالة
        
    • نهاية اﻷمر إلى إزالة
        
    And with that will, even the eventual elimination of nuclear weapons is not beyond the world's reach. UN وإذا توفرت تلك الإرادة، لن يصبح،حتى القضاء النهائي على الأسلحة النووية ،أمرا مستحيلا للعالم.
    The CTBT's early entry into force is paramount for the eventual elimination of nuclear arsenals. UN وسيكون بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالغ الأهمية من أجل القضاء النهائي على الترسانات النووية.
    We see the Treaty as a first step in the eventual elimination of nuclear weapons in the world. UN ونحن نعتبر المعاهدة خطوة أولى على درب اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية من العالم.
    A protocol of preferential tariff arrangements involving a 10 per cent reduction has already been signed as a first step towards the eventual elimination of trade barriers in the region. UN وقــــد وقع بالفعــــل بروتوكــــول لترتيبات التعريفـــــة الجمركيــــة التفضيليــــة ينطـــــوي على تخفيـــض ١٠ في المائة وذلك كخطــــوة أولـــى صوب القضاء في نهاية المطاف على الحواجز التجارية في المنطقة.
    Recognizing that States can move most effectively towards the ultimate goal of the eventual elimination of anti-personnel land-mines as viable and humane alternatives are developed, UN وإذ تسلم بأن الدول يمكنها أن تتجه بأقصى قدر من الفعالية نحو بلوغ الهدف النهائي وهو القضاء في خاتمة المطاف على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مع وضع بدائل عملية وإنسانية،
    15. Reiterates its call upon the Conference on Disarmament to establish, on a priority basis, an ad hoc committee to deal with nuclear disarmament early in 2002 and to commence negotiations on a phased programme of nuclear disarmament leading to the eventual elimination of nuclear weapons; UN 15 - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينشئ، على سبيل الأولوية، لجنة مخصصة لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي، في أوائل عام 2001، والشروع في مفاوضات بشأن برنامج مقسم إلى مراحل لنزع السلاح النووي يفضي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية؛
    It sought to commence negotiations on a phased programme of nuclear disarmament for the eventual elimination of nuclear weapons within a specified framework of time. UN وسعت بذلك إلى الشروع في مفاوضات بشأن برنامج مؤلف من مراحل لنزع السلاح النووي يفضي في نهاية المطاف إلى القضاء عليه ضمن إطار زمني محدد.
    The goal of the eventual elimination of anti-personnel land-mines should be unanimously supported. UN ينبغي أن يلقى هدف القضاء النهائي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التأييد الجماعي.
    At last year's session of the General Assembly, President Clinton proposed, and the Assembly approved, the eventual elimination of anti-personnel mines. UN وفي دورة الجمعية العامة في العام الماضي، اقترح الرئيس كلينتون، وأقرت الجمعية، القضاء النهائي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    This is a major step forward. It should end the debate about the need for the goal of the eventual elimination of anti-personnel land-mines. UN هذه خطوة أساسية إلى اﻷمام من شأنها أن تنهي المناقشة بشأن الحاجة إلى تحقيق الهدف المتمثل في القضاء النهائي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    It seems to us that an important test of the CD's continuing relevance is its willingness to begin to deal with the question of what contribution it might make in the future to negotiations on the eventual elimination of nuclear weapons. UN ويبدو لنا أن الاختبار الهام لاستمرار صلاحية مؤتمر نزع السلاح يتمثل في استعداده للبدء في معالجة مسألة ما يمكن أن يفعله في المستقبل بالنسبة للمفاوضات بشأن القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    In order for the Security Council to be democratic in its decision-making mechanism, the veto needs to be restricted to matters pertaining to Chapter VII of the Charter, with a view to the eventual elimination of the veto. UN وحتــى يكــون مجلــس اﻷمــن ديمقراطيا في آلية صنع قراراته، من الضروري أن يقصر حق النقض على اﻷمور المتصلة بالفصل السابع من الميثاق، بغية القضاء النهائي على حق النقض.
    Similarly, we believe, logically, that the eventual elimination of all nuclear weapons also needs to be carried out within a finite period if it is to be indeed a sincere commitment and not just rhetoric. UN وبالمثل، نعتقد منطقيا ان اﻹزالة النهائية لجميع اﻷسلحة النووية تحتاج أيضا إلى تحقق ضمن فترة محددة، إذا كان هناك التزام صادق حقا بتحقيق هذا الهدف، وليس مجرد اﻹدلاء ببيانات خطابية بليغة.
    Last month, in his speech before the United Nations, President Clinton proposed a first step towards the eventual elimination of anti-personnel land-mines. UN وفي الشهر الماضي اقترح الرئيس كلنتون، في خطابه أمام اﻷمم المتحدة، خطوة أولى نحو اﻹزالة النهائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷشخاص.
    Our ultimate goal is the eventual elimination of anti-personnel land-mines. UN ويتلخـــص هدفنا النهائي في اﻹزالة النهائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷشخــاص.
    With the goal of the eventual elimination of anti-personnel landmines, as a first step, the programme would have imposed restrictions on the production, stockpiling and transfer of anti-personnel landmines, particularly anti-personnel landmines long-lived anti-personnel landmines, which can explode decades after emplacement. UN وبهدف القضاء في نهاية المطاف على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، كخطوة أولى، سيفرض هذا البرنامج قيودا على انتاج وتخزين ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ولا سيما اﻷلغام البرية الطويلة العمر المضادة لﻷفراد التي يمكن أن تنفجر بعد عشرات السنوات من زرعها.
    There is, however, a proposal for negotiations on “a phased programme of nuclear disarmament for the eventual elimination of nuclear weapons within a specified framework of time”. UN بيد أنه يوجد اقتراح بإجراء مفاوضات حول " برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي بهدف القضاء في نهاية المطاف على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد " .
    Recognizing that States can move most effectively towards the ultimate goal of the eventual elimination of anti-personnel land-mines as viable and humane alternatives are developed, UN وإذ تسلم بأن الدول يمكنها أن تتجه بأقصى قدر من الفعالية نحو بلوغ الهدف النهائي وهو القضاء في خاتمة المطاف على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مع وضع بدائل عملية وإنسانية،
    The Conference on Disarmament to establish, on a priority basis, an ad hoc committee to deal with nuclear disarmament and to commence negotiations on a phased programme of nuclear disarmament leading to the eventual elimination of nuclear weapons (A/CN.10/2001/WG.I/WP.2); UN ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ، على سبيل الأولوية، لجنة مخصصة لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي وللشروع في مفاوضات بشأن برنامج مقسم إلى مراحل لنزع السلاح النووي يفضي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية (A/CN.10/2001/WG.I/WP.2)؛
    18. Timebound: A programme of action was tabled in the Conference on Disarmament by the Group of 21 in August 1996 calling for negotiations on a phased programme of nuclear disarmament for the eventual elimination of nuclear weapons with a specified time frame as soon as the Comprehensive Test Ban Treaty negotiations were concluded. UN 18- الجدول الزمني: أدرجت مجموعة ال21 في آب/أغسطس 1996 برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يدعو إلى الشروع في مفاوضات بشأن برنامج مؤلَّف من مراحل لنزع السلاح النووي يُفضي في نهاية المطاف إلى القضاء عليه ضمن إطار زمني مُحدَّد فور الانتهاء من مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    If the world believes that the CTBT represents the first step towards nuclear disarmament, it is time for the CD to identify and propose subsequent steps which are required to promote nuclear disarmament and the eventual elimination of nuclear weapons. UN إذا كان العالم يعتقد أن المعاهدة تمثل الخطوة اﻷولى صوب نزع السلاح النووي، فقد آن اﻷوان ﻷن يقوم المؤتمر بتعيين المقصد والخطوات اللاحقة المطلوبة من أجل تعزيز نزع السلاح النووي والقضاء في نهاية المطاف على اﻷسلحة النووية.
    However, we are fully committed to the eventual elimination of anti-personnel landmines. UN ومع ذلك، نلتزم التزاماً كاملاً بالقضاء النهائي على الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Nuclear disarmament encompasses the eventual elimination of nuclear weapons no matter in whose hands they are held. UN ذلك أن نزع السلاح النووي يشمل في نهاية المطاف إزالة الأسلحة النووية بغض النظر عن الجهة الحائزة لها.
    This, together with other measures I mentioned earlier, will contribute to nuclear disarmament, leading to the eventual elimination of nuclear weapons. UN وذلك، جنبا إلى جنب مع التدابير المذكورة آنفا، يسهم في نزع السلاح النووي بما يفضي في نهاية اﻷمر إلى إزالة اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more