"the everyday lives" - Translation from English to Arabic

    • الحياة اليومية
        
    the everyday lives of a large number of Palestinians are being affected. UN وسوف تتأثر الحياة اليومية لعدد كبير من الفلسطينيين من جراء ذلك.
    The Assembly's agenda needs to be more focused on urgent and relevant issues that affect the everyday lives of the peoples of the world. UN ويلزم زيادة تركيز جدول أعمال الجمعية على المسائل العاجلة والهامة التي تؤثر على الحياة اليومية لشعوب العالم.
    Our common objective is to help to improve the everyday lives of Afghans. UN وهدفنا المشترك هو المساعدة على تحسين الحياة اليومية للأفغان.
    Gender is one of several important variables that affect the everyday lives of people with impaired functionality. UN نوع الجنس هو متغير ضمن عدة متغيرات هامة تؤثر على الحياة اليومية للناس المصابين بعجز وظيفي.
    Eradicating social inequalities and measures to improve the everyday lives of elderly women will be extremely important. UN والقضاء على عدم المساواة الاجتماعية واتخاذ تدابير لتحسين الحياة اليومية للنساء المسنَّات ستكون لهما أهمية بالغة.
    That is where the work of UNICEF makes a true difference in the everyday lives of children. UN وذلك هو المجال الذي يحدث فيه عمل اليونيسيف فرقا حقيقيا في الحياة اليومية للأطفال.
    We need to focus more on enhancing the impact of our work on the everyday lives of the people of the world. UN وإننا نحتاج إلى مزيد من التركيز لتعزيز أثر عملنا في الحياة اليومية لسكان العالم.
    Democracy is not an abstract value; it has a direct impact on the everyday lives of people. UN إن الديمقراطية ليست مفهوماً مجرداً؛ فلها تأثير مباشر على الحياة اليومية للناس.
    The uses of ICTs have extended into the everyday lives of many but not all around the globe. UN وقد امتد نطاق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال فبلغ الحياة اليومية لكثيرين من الناس ولكن ليس في العالم كله.
    The uses of ICTs have extended into the everyday lives of many but not all around the globe. UN وقد امتد نطاق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال فبلغ الحياة اليومية لكثيرين من الناس ولكن ليس في العالم كله.
    National and regional programmes were needed as well as global formal and informal thematic education initiatives which reflected the everyday lives of people. UN فهناك حاجة الى برامج وطنية وإقليمية الى جانب مبادرات تعليمية مواضيعية رسمية وغير رسمية على المستوىالعالمي تعكس أنماط الحياة اليومية للناس.
    42. UNFICYP continues to play an important role on the island by maintaining the buffer zone and contributing to the calm and resolution of various issues affecting the everyday lives of both communities. UN 42 - ولا تزال قوة الأمم المتحدة تؤدي دورا مهماً في الجزيرة بالمحافظة على المنطقة العازلة والمساهمة في استتباب الهدوء وحل مختلف المسائل التي تؤثر في الحياة اليومية لكلتا الطائفتين.
    52. Public communications, education and awareness-raising continued to be a key means for OHCHR to bring human rights into the everyday lives of Cambodians. UN 52- لا تزال مسائل الاتصالات العامة والتثقيف والتوعية تشكل أساليب رئيسية بالنسبة للمفوضية لجعل حقوق الإنسان أمراً واقعاً في الحياة اليومية للكمبوديين.
    The seven crossings established to date have greatly facilitated the movement of people between the two sides, making a tangible difference to the everyday lives of many Cypriots across the island. UN وتسهل المعابر السبعة التي أنشئت حتى الآن إلى حد كبير تنقل الناس بين الجانبين، محدثة بذلك تغييرا ملموسا في الحياة اليومية للعديد من القبارصة في أنحاء الجزيرة.
    The Australian Government has a multifaceted approach to reconciliation and is undertaking initiatives across a broad spectrum of areas that have a positive effect on the everyday lives of Indigenous Australians. UN وتتبع حكومة أستراليا نهجاً متعدد الأوجه إزاء المصالحة وتضطلع بمبادرات تغطي نطاقاً واسعاً من المجالات التي لها تأثير إيجابي على الحياة اليومية للسكان الأصليين الأستراليين.
    The embargo that was designed to stifle the everyday lives of the Cuban people has instead produced a contribution by Cuba to the betterment of the lives of other peoples around the world. UN إن الحصار الذي صمم لخنق الحياة اليومية للشعب الكوبي أدى بالفعل إلى إسهام كوبا في تحسين الأحوال المعيشية لشعوب أخرى في جميع أرجاء العالم.
    This having been said, the Annapolis process will only be able to win support on both sides and to succeed if it leads to a tangible improvement in the everyday lives of Palestinians and Israelis. UN هذا، ولن يكون بوسع عملية أنابوليس كسب تأييد الطرفين وتحقيق النجاح إلا إذا أفضت إلى تحسن ملموس في الحياة اليومية للفلسطينيين وللإسرائيليين.
    The more synergies created, the more important the impact on the everyday lives of women employers, women employees, their families and society as a whole. UN وكلما زادت أوجه التعاضد التي يتم إنشاؤها، تضاعفت أهمية أثرها على الحياة اليومية لأصحاب العمل من النساء وللموظفات وأسرهن وللمجتمع ككل.
    The underlying principle guiding Israel’s technical development cooperation programme with the Palestinians stems from the belief that peace will be secured only when it takes root in the everyday lives of the peoples in the region. UN إن المبدأ اﻷساسي الذي يوجه برنامج التعاون للتنمية الفنية مع الفلسطينيين ينبع من الاعتقاد بأن السلم لن يكفل إلا إذا كانت له جذور في الحياة اليومية للشعوب في المنطقة.
    I realize that the United Nations is not only a peacekeeper; it also has a role to play in the everyday lives of many people suffering from hunger, poverty, disease, illiteracy and backwardness. UN وأدرك أن اﻷمم المتحدة ليست مجرد جندي لحفظ السلم، بل إن لها أيضا دورا تؤديه في الحياة اليومية ﻷناس كثيرين يعانون الجوع والفقر والمرض واﻷمية والتخلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more