"the eviction" - Translation from English to Arabic

    • الإخلاء
        
    • وطرد
        
    • بطرد
        
    • عملية الطرد
        
    • بالإخلاء
        
    • الاخلاء
        
    • عملية اﻹجلاء
        
    • على طرد
        
    • دون إخلاء
        
    • عمليات الطرد
        
    • عمليات إخلاء
        
    • بإجلاء
        
    • من إخلاء
        
    After the eviction orders had come into force, 52 houses in Gorno Ezevoro and 19 houses in Meden Rudnik were demolished. UN وبعد دخول أوامر الإخلاء حيز التنفيذ، هُدم 52 منزلاً في جماعة غورنو إزيروفو و19 منزلاً في جماعة ميدن رودنيك.
    Hoping you can explain the eviction notice from the sheriff's department since we do pay our rent. Open Subtitles على أمل أن تتمكن شرح إشعار الإخلاء من قسم شريف منذ نفعله دفع الإيجار لدينا.
    During the eviction, verbal abuse and beatings, rape and even killing are common. UN وتصبح الإساءات الشفوية وعمليات الضرب والاغتصاب، بل وحتى القتل، من الأمور الشائعة خلال عملية الإخلاء.
    Land governance challenges take various forms and include competition over land, disputes, corruption and the eviction of people. UN وتتخذ تحديات حوكمة الأراضي أشكالاً شتى، منها التنافس على الأراضي، والنزاعات، والفساد، وطرد السكان.
    This was followed by a decision during the current week to order the eviction of 1,500 Palestinians from their homes in the Al-Bustan neighbourhood of East Jerusalem. UN وأعقب ذلك صدور قرار خلال هذا الأسبوع بطرد 500 1 فلسطيني من منازلهم في حي البستان في القدس الشرقية.
    the eviction was carried out without prior consultation or consent of the parties concerned. UN ونفذت عملية الطرد بدون استشارة أو موافقة الأطراف المعنية.
    Owing to the villagers' protest, the eviction was halted. UN وبسبب احتجاج سكان القرية أُوقف أمر الإخلاء.
    She also requested an interim measure of protection suspending the eviction until a ruling was handed down. UN كما طلبت اتخاذ إجراء حماية مؤقت يعلق تنفيذ أمر الإخلاء إلى أن يصدر حكم قضائي بشأنه.
    The national Government used the Committee's decision to exert pressure on the Municipality to refrain from carrying out the eviction. UN واستغلت الحكومة الوطنية قرار اللجنة لممارسة الضغط على بلدية صوفيا كي تمتنع عن تنفيذ الإخلاء.
    2.3 On 15 April 2008, however, the Sofia City Court ruled that the eviction order was lawful. UN 2-3 بيد أن محكمة مدينة صوفيا رأت في 15 نيسان/أبريل 2008 أن أمر الإخلاء قانوني.
    The criminal investigation concerning the eviction of the authors has been conducted by two prosecutors. UN وقالت إن التحقيق الجنائي في الإخلاء القسري لأصحاب البلاغ قد أجراه مدعيان عامان اثنان.
    2.3 On 15 April 2008, however, the Sofia City Court ruled that the eviction order was lawful. UN 2-3 بيد أن محكمة مدينة صوفيا رأت في 15 نيسان/أبريل 2008 أن أمر الإخلاء قانوني.
    Furthermore, the anguish and distress caused by the arrest, allegations of torture, poor conditions of the author's husband and the eviction from their home constituted a violation of article 7 with regard to the author and her family. UN وعلاوة على ذلك، فما نجم عن اعتقال زوج صاحبة البلاغ من جزع وكرب، وكذلك بالادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء أوضاع الاحتجاز وطرد الأسرة من مسكنها شكلت انتهاكاً للمادة 7 تجاه صاحبة البلاغ وأسرتها.
    In grave contravention of international humanitarian law, the Israeli demolition of Palestinian homes and properties and the eviction of Palestinian families, including children and elderly persons, have also continued throughout the Occupied Palestinian Territory. UN وفي انتهاك جسيم للقانون الإنساني الدولي، تتمادى إسرائيل في هدم المنازل والممتلكات الفلسطينية وطرد أصحابها من الأسر الفلسطينية، بما يشمل الأطفال والمسنين، في كامل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    It has been particularly alarmed by the situation in Occupied East Jerusalem, the demolition of houses, the eviction of Palestinian citizens, settler extremism and the threats to Jerusalem's holy sites and historical heritage. UN وأثار جزعها بشكل خاص الوضع في القدس الشرقية المحتلة، وهدم المنازل وطرد المواطنين الفلسطينيين، والممارسات المتطرفة التي يقوم بها المستوطنون، والمخاطر التي تتعرض لها الأماكن المقدسة والتراث التاريخي.
    The court decided to auction the house to pay compensation to the four parties and ordered the eviction of its occupier. UN وقررت المحكمة بيع المنزل بالمزاد العلني لدفع تعويض لﻷطراف اﻷربعة وأمرت بطرد ساكنه.
    Well, the eviction process is officially underway, but my attorney says it may take up to a year. Open Subtitles عملية الطرد بدأت رسميًا لكن محاميّ قال أن الأمر قد يصل لسنة
    Psychological stress on learning about the eviction can destabilize the family atmosphere and cause emotional trauma. UN إذ أن الضغوط النفسية التي تنشأ عند أخذ العلم بالإخلاء يمكن أن تزعزع جو الأسرة وتسبب لها صدمة عاطفية.
    You know, very often, if you sleep with the landlord, he will rip up the eviction notice. Open Subtitles تعلمون , غالبا اذا نمت مع المالك سوف يمزق ملاحظة الاخلاء
    the eviction operation was the largest one to date. UN وكانت عملية اﻹجلاء هذه أكبر عملية أجريت حتى اﻵن.
    Justice, in the eyes of the representative of Israel, requires virtually turning the entire Palestinian people into refugees, as long as their pain, suffering and deprivation of basic rights are necessary matters to implement the illusion of Israel's ideology, which is the eviction of the Palestinian people from their homeland, judaizing their land and building settlements. UN إن العدالة، في رأي ممثلة إسرائيل، تستدعي، حكماً، تحويل الشعب الفلسطيني بكامله إلى لاجئين، ما دامت آلامهم ومعاناتهم وحرمانهم من حقوقهم الأساسية هي كلها أمور ضرورية لتنفيذ أوهام إسرائيل الإيديولوجية، القائمة على طرد الشعب الفلسطيني من وطنه، وتهويد أرضه المحتلة والاستيطان.
    The authors further argued that they could not have resorted to the Commission on the Protection against Discrimination, since the subject matter of the present communication had already been litigated before the State party's courts and that, in any event, there was no domestic law or remedy available to them that could have prevented the eviction of the Dobri Jeliazkov community. UN ويحتج أصحاب البلاغ أيضاً بأنه لم يكن بإمكانهم اللجوء إلى اللجنة المعنية بالحماية من التمييز، نظراً إلى أنهم تقاضوا من قبل في موضوع هذا البلاغ لدى محاكم الدولة الطرف وأنه لا تُتاح لهم على أي حال أي قوانين أو سبُل انتصاف محلية تحول دون إخلاء سكان حي دُبري جيليازكوف.
    CNCDH had recommended that the eviction of these people from their settlements should be stopped unless such action were accompanied by alternative solutions and dignified, permanent resettlement arrangements. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بوقف عمليات الطرد من أماكن المعيشة في ظل عدم وجود حلول بديلة واقتراحات لإعادة إسكان لائقة ودائمة.
    Women are exposed to gender violence in urban slum evictions because women tend to be the main defendants, either due to their role in managing the household, which often makes them the only ones at home at the time of the eviction, or due to deliberate targeting by the community. UN وتتعرض المرأة إلى العنف القائم على أساس نوع الجنس خلال عمليات إخلاء الأحياء الفقيرة في المناطق الحضرية حيث تكون هي المدافع الرئيسي، وذلك إما لدورها في إدارة منزل الأسرة الذي يجعلها في كثير من الأحيان الشخص الوحيد الموجود أثناء عملية الإخلاء، أو بسبب استهدافها عمداً من قِبل المجتمع المحلي.
    (f) Strict discipline by police, military and city officers should be observed in the conduct of the eviction of squatters; UN )و( ينبغي لضباط الشرطة والجيش والبلدية مراعاة اﻷحكام واﻷوامر مراعاة دقيقة في أثناء قيامهم بإجلاء المستقطنين؛
    The failure to show due regard to the possible consequences of the forced evictions renders the eviction of the authors an " arbitrary interference " in their homes in violation of article 17 of the Covenant. UN وإخفاق الدولة الطرف في إيلاء الاعتبار الواجب للنتائج التي قد تترتب على الإخلاء القسري يجعل من إخلاء أصحاب البلاغ " تدخلاً تعسفياً " في شؤون بيوتهم الخاصة ممّا يشكل انتهاكاً للمادة 17 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more