Besides, the evidence that you would view as professional, | Open Subtitles | علاوة على ذلك، فإن الأدلة التي تظهرها مهنية |
And finally, after five months of delays, he has had access to the discovery, the evidence that the prosecution has. | Open Subtitles | وأخيرا، بعد خمسة أشهر من التأخير، قد وفرت له الوصول في اكتشاف و الأدلة التي النيابة العامة لديها. |
Administrative detention thus deprives detainees of basic safeguards, including the right to challenge the evidence that is the basis for the detention. | UN | وبالتالي، فإن الاحتجاز الإداري يحرم المحتجزين من الضمانات الأساسية، بما فيها حق الطعن في الأدلة التي يتم الاحتجاز على أساسها. |
The Extreme Ice Survey will go down in history as this is the evidence that we knew what was going on. | Open Subtitles | دراسة الثلج الشّديدة ستسير في ادراج التاريخ لأن هذا هو الدليل الذي كنا على علم به بما كان يجري. |
That proposed requirement led to several discussions about the challenges surrounding providing the evidence that would back the requirement up. | UN | وأدى هذا المطلب المقترح إلى مناقشات عدة بشأن التحديات التي تحيط بتقديم الدليل الذي يدعم هذا المطلب. |
Administrative detention thus deprives detainees of basic safeguards, including the right to challenge the evidence that is the basis for the detention. | UN | وبالتالي، فإن الاحتجاز الإداري يحرم المحتجزين من الضمانات الأساسية، بما فيها حق الطعن في الأدلة التي يتم الاحتجاز على أساسها. |
Administrative detention thus deprives detainees of basic safeguards, including the right to challenge the evidence that is the basis for the detention. | UN | وبالتالي، فإن الاحتجاز الإداري يحرم المحتجزين من الضمانات الأساسية، بما فيها حق الطعن في الأدلة التي يتم الاحتجاز على أساسها. |
The trial courts cannot base a decision on anything other than the evidence that is presented during the hearing and discussed by the parties before them. | UN | أما قاضي الموضوع، فلا يجوز لـه الاستناد في قراره إلا على الأدلة التي تقدم أثناء المرافعات الحضورية التي تجري أمامه. |
The court judge reportedly made this decision without having reviewed the evidence that had led to his acquittal in the first trial. | UN | وأفيد أن قاضي المحكمة أصدر قراره بدون مراجعة الأدلة التي أدّت إلى تبرئته في المحاكمة الأولى. |
The charges against him were reduced in light of the evidence that had been collected, and he was subsequently released on bail. | UN | وخففت الاتهامات الموجهة إليه في ضوء الأدلة التي تم جمعها، ثم أفرج عنه بعد ذلك بكفالة. |
3.2 The author maintains that she suffered an injustice during the national proceedings because the evidence that she submitted was rejected or disregarded. | UN | 3-2 وتقول صاحبة البلاغ إنها عانت من الظلم في إطار الإجراءات الوطنية لأن الأدلة التي قدمتها كان مصيرها الرفض أو الإهمال. |
Feds took all the evidence that we had. | Open Subtitles | استحوز الفيدراليون على جميع الأدلة التي كانت بحوزتنا |
The public administration authority is obliged to deal with the evidence that the public defender of rights proposes in the reasoning of the judgement as well as the measures that he proposed. | UN | وتلتزم سلطات الإدارة العامة بالتعامل مع الدليل الذي يقدمه أمين المظالم في حيثيات الحكم والتدابير التي يقترحها. |
the evidence that remained once again illustrates the inevitable correlation between colonialism and repression. | UN | أما الدليل الذي بقي فيدل مرة أخرى على حتمية العلاقة المتبادلة بين الاستعمار والقمع. |
You are giving the prosecution the evidence that they need | Open Subtitles | سةف تعطين الادعاء الدليل الذي يحتاج اليه |
The Committee is concerned about the evidence that States are relinquishing these obligations as they transfer State health functions to private agencies. | UN | ويساور اللجنة القلق من تعاظم الأدلة على تقليص الدول لالتزاماتها، بنقلها لمهام الدولة الصحية إلى هيئات خاصة. |
the evidence that openness directly boosts technical efficiency in middle-income countries is not particularly strong. | UN | بيد أن الدليل على أن الانفتاح يعزز بشكل مباشر الكفاءة التقنية في البلدان المتوسطة الدخل ليس دليلاً قوياً جداً. |
Their responsibilities include maintaining the paper-based files and the evidence that is selected for Court presentation. | UN | وتشمل مسؤولياتهم حفظ الملفات الورقية المحتوى والأدلة التي يتم اختيارها لتعرض في المحكمة. |
In the case of foreign airlines, it appears from the evidence that the funds held were transferable albeit subject to prior authorisation from Iraqi authorities which, in some instances, was not easily forthcoming. | UN | وفي حالة شركات الطيران الأجنبية، يتضح من الأدلة أن الأموال المودعة قابلة للتحويل وإن كان ذلك مرهوناً بترخيص مسبق من السلطات العراقية التي لم تكن، في بعض الحالات، تتعاون بسهولة في هذا الصدد. |
We need all the evidence that proves the design was yours. | Open Subtitles | نحن بحاجة للأدلة التي تثبت أن التصميم ملكك |
The questioning of those individuals touched on a broad range of issues related to the evidence that the Commission had gathered in its investigation. | UN | وتطرق استجواب هؤلاء الأفراد إلى مجموعة كبيرة من المسائل تتصل بالأدلة التي جمعتها اللجنة من خلال التحقيقات التي تجريها. |
She submits copy of a letter she sent to the Ahmadiya Office on 18 May 2006, requesting the evidence that made it reach the conclusion that the complainant had engineered the blasphemy case himself. | UN | وقدمت نسخة من رسالة بعثت بها إلى مكتب الأحمدية في 18 أيار/مايو 2006 لطلب دليل يمكّنها من استنتاج أن صاحب الشكوى لفق قضية التجديف بنفسه. |
On the issue of alleged endemic corruption in construction procurement activities of UNRWA, the evidence that the Office of Internal Oversight Services gathered showed that these allegations were unsubstantiated as well. | UN | أما بالنسبة للادعاء المتعلق بالفساد المتوطن في أنشطة شراء مواد البناء التي تضطلع بها اﻷونروا، فإن اﻷدلة التي جمعها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بينت أنه لا أساس أيضا لهذا الادعاء. |
Let's get slowly the evidence, that saves you and then pulls up honking. | Open Subtitles | دعنا نرفع الأدلة أولاً ،ببطء وحرص الأدلة التى ستبرئك ثم سنسحبك ، وتنتهي اللعبة |
Eliminating the evidence that the plant was tampered with. | Open Subtitles | ويدمر الدليل الذى يُثبت أن المحطة تم تخريبها |
Expressing serious concern at the findings of the Panel of Experts about the actions of the Government of Liberia, including the evidence that the Government of Liberia continues to breach the measures imposed by resolution 1343 (2001), particularly through the acquisition of arms, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن إجراءات حكومة ليبريا، ولا سيما الأدلة تظهر أن حكومة ليبريا لا تزال تنتهك القيود المفروضة بموجب القرار 1343 (2001)، وخاصة من خلال حيازة الأسلحة، |
The Panel determines from the evidence that ABB was obliged to continue paying the salaries of the workers from the Philippines during their detention in Iraq. | UN | ويستخلص الفريق من الأدلة المقدمة أن شركة إيه بي بي كانت مضطرة إلى مواصلة دفع الرواتب للعمال الفلبينيين خلال فترة احتجازهم في العراق. |
Equally disturbing is the evidence that many of the deaths and injuries inflicted were the result of head wounds and wounds to the upper body, which suggests an intention to cause serious bodily injury rather than to restrain demonstrations/confrontations. | UN | ومما يبعث على القلق كذلك، الأدلة على أن كثيراً مما يحدث من وفيات وإصابات هو نتيجة لجروح في الرأس وأعلى الجسم، مما يدل على نية في إلحاق ضرر جسدي خطير، لا على نية في إخماد المظاهرات/المواجهات. |