"the evils" - Translation from English to Arabic

    • شرور
        
    • بشرور
        
    • الشرور
        
    • مساوئ
        
    • لشرور
        
    • وشرور
        
    • الشياطين فى تلك
        
    • بمساوئ
        
    • الشر الموجود
        
    • آفتي
        
    • ووقايته من شر
        
    As the grim Israeli-Palestinian dispute grinds on, the Middle East continues to experience the evils of terrorism. UN ومع استمرار اندلاع النزاع الإسرائيلي الفلسطيني الضاري، ما يزال الشرق الأوسط يعاني من شرور الإرهاب.
    For example, the evils of drug trafficking, piracy, and the trafficking of illicit goods and arms have reared their ugly heads across our subregion of West Africa. UN فعلى سبيل المثال، إن شرور الاتجار بالمخدرات والقرصنة وتهريب السلع والأسلحة غير المشروعة كشفت عن رأسها القبيح في جميع أنحاء منطقتنا من غرب أفريقيا.
    Additionally, we must renew our resolve to address the evils of human trafficking. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب أن نجدد تصميمنا على مواجهة شرور الاتجار بالبشر.
    Our prayers are offered again for the victims and their families and to all whose lives have been affected by the evils of terrorism. UN ونتوجه بدعواتنا مرة أخــرى إلـــى الضحايا وعائلاتهم وإلى جميع من تأثرت حياتهم بشرور اﻹرهاب.
    Slavery and the slave trade are symptomatic of the evils that are still manifested in the form of racism and xenophobia. UN والرقّ وتجارة الرقيق من أعراض الشرور التي لا تزال متجلية في شكل العنصرية وكراهية الأجانب.
    A number of States parties have set up centres for equal opportunity and for action to combat racism in which they organize cultural and awareness-raising campaigns to promote ethnic cultures and to draw attention to the evils of racism and the need to combat racial discrimination. UN وأنشأت بعض الدول اﻷطراف مراكز للفرص المتساوية والعمل من أجل مكافحة العنصرية، تنظم فيها حملات ثقافية وتوعية لتعزيز الثقافات اﻹثنية والتنبيه إلى مساوئ العنصرية وضرورة مكافحة التمييز العنصري.
    It is inconceivable that we should leave this meeting without tackling the evils of the most obvious, the indisputable, risk factor: tobacco. UN ومن غير المتصور أن نخرج من هذا الاجتماع دون التصدي لشرور عامل الخطر الأوضح بلا جدال: التبغ.
    the evils of racism and prejudice continue to cause war and violence. UN وما زالت شرور العنصرية والتحيز تؤدي إلى الحرب والعنف.
    Only international solidarity will allow us to overcome the evils of this world. UN والتضامن الدولي وحده هو الذي سيسمح لنا بالتغلب على شرور هذا العالم.
    Peace and order are threatened by the evils of terrorism and transnational crime. UN إن السلم والنظام تهددهما شرور اﻹرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    The world has rid itself of the evils of legalized slavery, legalized colonialism and legalized apartheid. UN فقدتخلص العالم من شرور الرق المقنن والاستعمار المقنن والفصل العنصري المقنن.
    Our Government has recognized that a holistic approach is necessary to combat the evils of drugs. UN وأقرت حكومتنا بضرورة اتخاذ نهج شمولي لمكافحة شرور المخدرات.
    After all, this great nation of South Africa reflects in the most incredible manner the evils of racism and the wealth of diversity. UN فدولة جنوب أفريقيا العظيمة تعكس في النهاية وبصورة مذهلة شرور العنصرية وثراء التنوع.
    But, tragically, the world still suffers from the evils of genocide and ethnic cleansing. UN ولكن، من المؤسف أن العالم ما زال يعاني اليوم من شرور الإبادة الجماعية والتطهير العرقي.
    Tragically, however, the world still suffers from the evils of genocide and ethnic cleansing. UN بيد أن مأساة العالم أنه ما زال يعاني من شرور الإبادة الجماعية والتطهير العرقي.
    Preventive action through education could raise public awareness of the evils of that phenomenon. UN ويمكن للعمل الوقائي المنفذ من خلال التثقيف أن يزيد الوعي العام بشرور هذه الظاهرة.
    Support should be sought from artists as well as religious leaders, trade unions, enterprises and political parties to sensitize the population about the evils of racism and racial discrimination. UN وينبغي التماس الدعم من الفنانين والزعماء الدينيين والنقابات والمؤسسات التجارية واﻷحزاب السياسية من أجل توعية السكان بشرور العنصرية والتمييز العنصري.
    But I do not intend merely to provide a list of all the evils with which the Assembly is only too well acquainted and the United Nations is constantly dealing. UN ولكنني لا أنوي الاكتفاء بسرد قائمة لجميع الشرور التي تعرفها الجمعية جيدا وتتناولها الأمم المتحدة على الدوام.
    Furthermore, this Organization has effectively freed the world from the evils of colonialism and racial discrimination. It has also helped in establishing a regime of international cooperation based on the principles of equality and respect for the rule of law. UN وفضلا عن ذلــك، نجحت هذه المنظمة في تحرير العالم من مساوئ الاستعمار والتفرقة العنصرية كما ساعدت في إنشاء نظام للتعاون الدولي يقوم على أساس مبادئ المساواة واحترام سيادة القانون.
    We need to reduce poverty and protect the environment, and we need to tackle the evils of international crime, drug trafficking and terrorism. UN ونحن بحاجة أيضا إلى تخفيف حدة الفقر وإلى حماية البيئة، كما أننا نحتاج إلى التصدي لشرور الجريمة الدولية، والاتجار بالمخدرات واﻹرهاب.
    (v) Focus on prevention projects that educate society as to the evils of corruption and instil a moral commitment to integrity in dealings with business and government officials; UN `٥` التركيز على مشاريع درء الفساد التي تثقف المجتمع بالنسبة ﻵثام وشرور الفساد وترسي الالتزام اﻷخلاقي بالاستقامة في المعاملات مع قطاع اﻷعمال ومع المسؤولين الحكوميين؛
    "An indispensable weapon against the evils of war." Open Subtitles "وسلاح لاغنى عنه لهزيمة الشياطين فى تلك الحرب".
    Support should be sought from artists as well as religious leaders, trade unions, enterprises and political parties to sensitize the population about the evils of racism and racial discrimination. UN وينبغي طلب الدعم من الفنانين وكذلك من السلطات الدينية، والنقابات، والمؤسسات واﻷحزاب السياسية من أجل دفع زيادة اهتمام توعية السكان بمساوئ العنصرية والتمييز العنصري.
    Kepler envisioned Tycho's domain as a sanctuary from the evils of the time. Open Subtitles كان كيبلر متصورا أن تيخو براهى هو الملجأ الذى سيلجأ إليه هاربا من الشر الموجود فى زمنه
    9. Organize competitions to test people's knowledge of international efforts to combat the evils of desertification and drought. UN 9- تنظيم مسابقات لاختبار مدى معرفة الناس بالجهود الدولية المبذولة لمكافحة آفتي التصحر والجفاف.
    It emphasizes the role of the family, which it considers to be the foundation of society, built on religion, morality and patriotism. It defines the State's obligations towards the family and shows concern for young persons, stating that they must be shielded from immorality, exploitation and the evils of physical, mental and spiritual neglect and that conditions favourable to the development of their potential must be provided. UN وأبرز الدستور دور الأسرة باعتبارها أساس المجتمع، قوامها الدين والأخلاق وحب الوطن، وحدد واجب الدولة نحوها، كما اهتم بالنشء وأوجب صيانته من أسباب الفساد وحمايته من الاستغلال ووقايته من شر الإهمال البدني والعقلي والروحي وتوفير الظروف المناسبة لتنمية ملكاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more