"the evolving situation in" - Translation from English to Arabic

    • تطور الحالة في
        
    • الحالة المتطورة في
        
    • الحالة الناشئة في
        
    • تطور الوضع في
        
    • الحالة المتغيرة في
        
    • لتطورات الوضع في
        
    • على تطور الأوضاع في
        
    • يتعلق بالحالة الآخذة في التطور في
        
    • للحالة الناشئة
        
    • تطورات الأوضاع في
        
    • تطورات الوضع في
        
    • لتطور الحالة في
        
    Moreover, the Force continuously reviewed its contingency plans, taking into account the evolving situation in the area of operations. UN علاوة على ذلك، دأبت القوة على استعراض خططها للطوارئ، آخذة في الاعتبار تطور الحالة في منطقة عملياتها.
    The mission reviews its contingency planning on an ongoing basis, taking into account the evolving situation in the area of operation. UN وتضطلع البعثة باستعراض التخطيط للطوارئ على أساس مستمر، آخذة في الاعتبار تطور الحالة في منطقة العمليات.
    The increase of the programme reserve indicated the commitment of UNDP to handle the evolving situation in the country efficiently. UN وأشارت الزيادة في احتياطي البرنامج إلى التزام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بمعالجة الحالة المتطورة في البلد بطريقة فعالة.
    While the frequency of meetings to discuss the evolving situation in the peace process varied, at least 2 meetings were held every month UN وفيما تبايَن تواتر الاجتماعات لمناقشة الحالة الناشئة في عملية السلام إلاّ أنه عُقد اجتماعان على الأقل كل شهر
    the evolving situation in Côte d'Ivoire is also a cause for optimism. UN ويدعونا تطور الوضع في كوت ديفوار أيضا للتفاؤل.
    The compact is adapted to the evolving situation in the field and addresses areas for improvement identified in the prior performance year. UN ويجري تعديل الاتفاق بما يلائم الحالة المتغيرة في الميدان، وهو يتناول مجالات التحسين التي تُحدَّد في سنة الأداء السابقة.
    In addition, UNDOF will continuously review its contingency planning on an ongoing basis, taking into account the evolving situation in the area of operations. UN وإضافة إلى ذلك، ستقوم القوة باستعراض تخطيطها للطوارئ على أساس مستمر، آخذة بعين الاعتبار تطور الحالة في منطقة العمليات.
    5. In the resolution, the General Assembly requested the Secretary-General, in undertaking those consultations, to take into account the evolving situation in the region. UN ٥ - وطلبت الجمعية العامة، في القرار، من اﻷمين العام أن يضع في اعتباره عند اجراء تلك المشاورات تطور الحالة في المنطقة.
    Troop-contributing countries should receive, on a regular basis, timely information on the evolving situation in a conflict area. UN ومن ثم، فإن البلدان المساهمة بقوات ينبغي أن تتلقى، بصورة منتظمة وفي الوقت المناسب، معلومات عن تطور الحالة في منطقة النزاع.
    The Council members heard a briefing on 29 March on the evolving situation in Somalia and the various peace initiatives. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة في 29 آذار/مارس عن تطور الحالة في الصومال وشتى مبادرات السلام.
    The Council members heard a briefing on 29 March on the evolving situation in Somalia and the various peace initiatives. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة في 29 آذار/مارس عن تطور الحالة في الصومال وشتى مبادرات السلام.
    The increase of the programme reserve indicated the commitment of UNDP to handle the evolving situation in the country efficiently. UN وأشارت الزيادة في احتياطي البرنامج إلى التزام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بمعالجة الحالة المتطورة في البلد بطريقة فعالة.
    More recently, the evolving situation in Burundi has given cause for optimism that there too, voluntary repatriation may soon be under way. UN وفي الآونة الأخيرة، كانت الحالة المتطورة في بوروندي مدعاة للتفاؤل هناك أيضاً، فقد يبدأ تنفيذ عمليات العودة الطوعية إلى الوطن قريباً.
    More recently, the evolving situation in Burundi has given cause for optimism that there too, voluntary repatriation may soon be under way. UN وفي الآونة الأخيرة، كانت الحالة المتطورة في بوروندي مدعاة للتفاؤل هناك أيضاً، فقد يبدأ تنفيذ عمليات العودة الطوعية إلى الوطن قريباً.
    I will now turn to the evolving situation in that part of my benighted land, Northern Ireland. UN وأنتقل اﻵن إلى الحالة الناشئة في ذلك الجزء المبتلى من بلدي أيرلندا الشمالية.
    The Working Group had an extensive exchange of views on the evolving situation in Afghanistan. UN وتبادل الفريق العامل باستفاضة وجهات النظر بشأن الحالة الناشئة في أفغانستان.
    It will not help matters to get unduly exercised over the evolving situation in South Asia. UN ولن يساعد اﻷمور في شيء فرط القلق إزاء تطور الوضع في جنوب آسيا.
    The compact measures the performance of each head of mission on an annual basis in adapting to the evolving situation in the field and addressing areas of weakness from the previous year. UN ويقيس التعاهد سنويا أداء كل رئيس بعثة في التكيف مع الحالة المتغيرة في الميدان ومعالجة جوانب الضعف المستخلصة من السنة السابقة.
    2. Responding in a timely and appropriate manner to the evolving situation in the partner country; UN 2 - الاستجابة في الوقت المناسب وعلى نحو كاف لتطورات الوضع في بلد شريك؛
    5. Requests the Secretary-General to inform the General Assembly in a timely manner of the evolving situation in the country. UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع الجمعية العامة أولا بأول على تطور الأوضاع في هذا البلد.
    The formal stand we will be taking with respect to the evolving situation in Somalia will depend on how these issues are addressed by those who now have the chance to affect the destiny of the people of Somalia. UN والموقف الرسمي الذي سنتخذه فيما يتعلق بالحالة الآخذة في التطور في الصومال سيتوقف على كيفية معالجة هذه القضايا على أيدي أولئك الذين لديهم الفرصة الآن للتأثير على مصير شعب الصومال.
    In view of the sub-regional impact of the evolving situation in Guinea and neighbouring countries, the strategy adopted by UNHCR consisted of a regional approach as opposed to a country specific approach. UN ونظرا للتأثير دون الإقليمي للحالة الناشئة في غينيا والبلدان المجاورة، فقد اعتمدت المفوضية استراتيجية تشتمل على اتباع نهج إقليمي بدلا من اتباع نهج يتناول الحالة في كل بلد من البلدان على حدة.
    Expressing great dismay at the evolving situation in the Darfur region and the humanitarian crisis confronting those of its people who have left the region and sought refuge in Chad, UN وإذ يُعرب عن بالغ القلق إزاء تطورات الأوضاع في إقليم دارفور، والأزمة الإنسانية التي يواجهها النازحون من أبناء الإقليم واللاجئون منهم في تشاد،
    VII. the evolving situation in Iraq UN سابعاً : تطورات الوضع في العراق
    The mission helped the participating entities to forge a common understanding of the evolving situation in the country. UN وقدمت البعثة مساعدتها للكيانات المشارِكة في تحقيق فهم مشترك لتطور الحالة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more