"the exceptional cases" - Translation from English to Arabic

    • الحالات الاستثنائية
        
    • الأحوال الاستثنائية التي
        
    Chapter IV of Part One seeks to define the exceptional cases where this is so. UN ويستهدف الفصل الرابع من الباب اﻷول تعريف الحالات الاستثنائية حيثما كان اﻷمر كذلك.
    Non-use of weapons, other than in the exceptional cases envisaged in paragraph 28 of this Statute; UN عدم استخدام اﻷسلحة إلا في الحالات الاستثنائية التي تنص عليها المادة ٢٨ من هذا القانون؛
    In their view, the exceptional cases where international treaties provided for universal jurisdiction applied only if the alleged offender was present in the territory of the forum State. UN ومن وجهة نظرهم، لا تنطبق الحالات الاستثنائية التي نصت فيها المعاهدات الدولية على الولاية القضائية العالمية إلا إذا كان الجاني المزعوم موجوداً في إقليم دولة المحكمة.
    In their view, the exceptional cases where international treaties provided for universal jurisdiction applied only if the alleged offender was present in the territory in question. UN وذهبوا إلى أن الحالات الاستثنائية التي تنص فيها المعاهدات الدولية على الولاية القضائية العالمية لا تنطبق إلا إذا كان الجاني المزعوم موجودا في الإقليم المعني.
    No one may be subjected to forced labour except in the exceptional cases provided for by law and in return for compensation. No person may be enslaved. " UN ولا يجوز فرض عمل إجباري على أحد إلا في الأحوال الاستثنائية التي ينص عليها القانون، وبشرط التعويض عنه، لا يجوز استبعاد أي إنسان " .
    In the exceptional cases referred to above, the person in question shall carry the letter of invitation from the Secretariat of the UN Convention to Combat Desertification so as to facilitate border formalities. UN وفي الحالات الاستثنائية المشار إليها أعلاه، يجب أن يحمل الشخص المعني خطاب دعوة من أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر تيسيرا لﻹجراءات الرسمية على الحدود.
    In the exceptional cases referred to above, the person in question shall carry the letter of invitation from the Secretariat of the UN Convention to Combat Desertification so as to facilitate border formalities. UN وفي الحالات الاستثنائية المشار إليها أعلاه، يجب أن يحمل الشخص المعني خطاب دعوة من أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تيسيرا للإجراءات الرسمية على الحدود.
    However, in the exceptional cases in which organizations could be created in that way, the relevant decisions must be binding and the creation of a new organization must be in accordance with the powers of the creating organization. UN ومع ذلك، ففي الحالات الاستثنائية التي يتأتى فيها إنشاء منظمات بتلك الطريقة، يجب أن تكون القرارات ذات الصلة ملزمة ويجب أن يكون إنشاء أي منظمة دولية جديدة وفقا لصلاحيات المنظمة المنشئة.
    In the exceptional cases where organizations have opted to organize their own language training in high demand languages such as English and French, it has been due to the calculation that, taking into account staff time lost in travel, it is more cost-effective to offer courses on the premises. UN وفي الحالات الاستثنائية التي تقرر فيها مؤسسات معينة النهوض بنفسها بمهمة تعليم لغات يكثر عليها الطلب مثل الانكليزية والفرنسية، فمرجع ذلك إلى ما تراه، بالنظر إلى الوقت الذي يستغرقه تنقل الموظفين، من أن الفعالية من حيث التكلفة تتحقق لها من خلال تعليم اللغات بين جدرانها.
    However, in the exceptional cases in which organizations could be created in that way, the relevant decisions must be binding and the creation of a new organization must be in accordance with the powers of the creating organization. UN إلا أنه في الحالات الاستثنائية التي يمكن فيها إنشاء المنظمات بتلك الطريقة يجب أن تكون القرارات ذات الصلة ملزمة وأن يكون إنشاء المنظمة الجديدة وفقا لصلاحيات المنظمة المنشئة.
    With regard to paragraphs 309 and 306 of the report, she asked in which facilities minors between the ages of 12 and 16 were placed in the exceptional cases mentioned. UN وفيما يتعلق بالفقرتين ٩٠٣ و٦٠٣ من التقرير، سألت عن المرافق التي يودع فيها القصّر الذين تتراوح أعمارهم بين ٢١ عاماً و٦١ عاماً في الحالات الاستثنائية المذكورة.
    Non-use of weapons, other than in the exceptional cases set out in paragraph 4.6. of these Regulations; UN عدم استعمال السلاح إلا في الحالات الاستثنائية المنصوص عليها في الفقرة 4-6 من هذا النظام الأساسي؛
    It was explained that this wording restricted the pool of administrative authorities that could be authorized to order disclosure in the exceptional cases referred to in the paragraph. UN وأُوضح أن هذه الصياغة تحد من عدد السلطات الإدارية التي يمكن أن يؤذن لها بإصدار أمر بالإفشاء في الحالات الاستثنائية المشار إليها في الفقرة.
    In addition, the presiding officer may, if he considers it necessary, request an expression of views from delegations on a point of order before giving his ruling; in the exceptional cases in which this practice is resorted to, the presiding officer should terminate the exchange of views and give his ruling as soon as he is ready to announce that ruling. UN كما أن للرئيس، إذا رأى ضرورة لذلك، أن يطلب إلى الوفود إبداء آرائها بشأن أية نقطة نظام قبل أن يصدر قراره؛ وفي الحالات الاستثنائية التي يتم فيها اللجوء إلى هذا الإجراء، على الرئيس أن ينهي تبادل الآراء وأن يصدر قراره بمجرد أن يصبح مهيأ لإعلانه.
    We do not object to the elaboration of a global arrangement to provide such assurances to non-nuclear States as would prohibit the use or threat of use of nuclear weapons, taking into account the exceptional cases stipulated in the military doctrines of the nuclear Powers that determine when such weapons could be used. UN ولا اعتراض لدينا على وضع ترتيب عالمي لتوفير هذه الضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية يحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، مع مراعاة الحالات الاستثنائية المنصوص عليها في المذاهب العسكرية للدول الحائزة للأسلحة النووية والتي تقرر متى يمكن استخدام هذه الأسلحة.
    In addition, the presiding officer may, if he considers it necessary, request an expression of views from delegations on a point of order before giving his ruling; in the exceptional cases in which this practice is resorted to, the presiding officer should terminate the exchange of views and give his ruling as soon as he is ready to announce that ruling. UN كما أن للرئيس، إذا رأى ضرورة لذلك، أن يطلب إلى الوفود إبداء آرائها بشأن أية نقطة نظام قبل أن يصدر قراره؛ وفي الحالات الاستثنائية التي يتم فيها اللجوء إلى هذا الإجراء، على الرئيس أن ينهي تبادل الآراء وأن يصدر قراره بمجرد أن يصبح مهيّأ لإعلانه؛
    19. Delete the words within the square brackets, as the “exceptional cases” and “unjust to do so” are too vague. UN ٩١- تُحذف العبارة المدرجة بين القوسين المعقوفتين ﻷن تعبير " الحالات الاستثنائية " وتعبير " من الجائر فعل ذلك " هما تعبيران غامضان على نحو مفرط.
    For example, the exceptional cases in which approval of an interpretative declaration or opposition thereto could be inferred were not clearly explained, and the provisions failed to clarify in what manner and to what extent silence could be considered tacit approval. UN وعلى سبيل المثال، لم تُـشرح بوضوح الحالات الاستثنائية التي يمكن فيها الاستدلال على الموافقة على إعلان تفسيري أو الاعتراض عليه، ولم توضح الأحكام بأي طريقة يمكن اعتبار السكوت موافقة ضمنية وإلى أي حد يمكن اعتباره كذلك.
    However, paragraph 2 of the guideline should be reworded in order to provide further guidance as to the " exceptional cases " and " relevant circumstances " in which such approval might be inferred. UN بيد أنه، ينبغي أن تعاد صياغة الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي من أجل توفير مزيد من التوجيه فيما يخص " الحالات الاستثنائية " و " الظروف ذات الصلة " التي يجوز أن تُستنتج فيها تلك الموافقة.
    In the exceptional cases in which technical contacts have been identified, you may wish to list them in the table entitled " additional technical contacts " , indicating, if possible, which questions they have contributed to. UN وفي الحالات الاستثنائية التي تحدد فيها جهات اتصال فنية، يرجى إدراجها في الجدول بعنوان " جهات اتصال فنية إضافية " ، والاشارة إذا أمكن إلى الأسئلة التي ساهمت في الإجابة عنها.
    (2) The State in which the company is incorporated and with which it has a genuine connection (usually in the form of economic control), again subject to the exceptional cases envisaged by Barcelona Traction for the protection of shareholders; UN (2) الدولة التي تؤسس الشركة فيها والتي تربطها صلة حقيقية (تتخذ في العادة شكل السيطرة الاقتصادية)، أيضا مع مراعاة الأحوال الاستثنائية التي وضعتها قضية " شركة برشلونة " في الاعتبار لحماية حملة الأسهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more