"the excesses of" - Translation from English to Arabic

    • تجاوزات
        
    • عن التجاوزات
        
    • التجاوزات التي
        
    Pakistan strongly condemns the excesses of the Indian army and views the recent incident involving United Nations personnel with grave concern. UN إن باكستان تدين بشدة تجاوزات الجيش الهندي وتنظر الى الحادث اﻷخير الذي تعرض له أفراد اﻷمم المتحدة بقلق بالغ.
    We want to rebuild our country, which was dismantled by the excesses of Mobutu. UN نريد أن نعيد بناء بلدنا، الذي فككته تجاوزات موبوتو.
    There is a drift to lay down codes of environmental conduct that, in effect, make the developing countries atone for the excesses of others. UN هناك اندفاع نحو التضحية بمدونات السلوك البيئي، اﻷمر الذي يجعل البلدان النامية في الواقع تكفر عن تجاوزات اﻵخرين.
    However, the excesses of the Ethiopian regime remain tolerated with impunity to date for reasons that we shall revert to later; UN ومع ذلك، لا يزال يجري حتى الآن التغاضي عن التجاوزات التي يرتكبها النظام الإثيوبي دون عقاب وذلك لأسباب سنتعرض لها لاحقاً؛
    In face of the excesses of the international system, the international community must be on guard. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتحلى باليقظة إزاء التجاوزات التي تحدث في النظام الدولي.
    We must have the courage to denounce the excesses of ideological fanaticism and extremism, which do damage to our shared principles. UN ويجب أن تكون لدينا الشجاعة لإدانة تجاوزات التعصب والتطرف العقائدي، التي تضر بمبادئنا المشتركة.
    Whatever the excesses of an unprofessional media, on balance, freedom tends to smooth out rough edges. UN وأياً كانت تجاوزات وسائط اﻹعلام غير المهنية، فإن الحرية تنزع، في المحصلة النهائية، إلى تلطيف اﻷمور.
    Whatever the excesses of an unprofessional media, on balance, freedom tends to smooth out rough edges. UN وأياً كانت تجاوزات وسائط اﻹعلام غير المهنية، فإن الحرية تنزع، في المحصلة النهائية، إلى تلطيف اﻷمور.
    The Special Rapporteur considers that this case shows that the excesses of the local authorities were successfully tempered by the central Government, which he welcomes. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه الحالة تظهر نجاح الحكومة المركزية في التخفيف من تجاوزات السلطات المحلية، وهو يرحب بذلك.
    We regret the excesses of all kinds to which this matter has recently given rise. UN إننا نأسف لما سببته هذه المسألة مؤخـرا من تجاوزات من مختلف اﻷشكال.
    He wants to pose as their savior from the excesses of an incompetent king. Open Subtitles يريد أن يطرح نفسه كمنقذ للشعب من تجاوزات الملك الغير كفء للعرش
    52. He was also concerned at the excesses of some police officers, who had been implicated in cases of torture, abuse, corruption and narcotics trafficking. UN ٥٢ - وأعرب عن القلق أيضا من تجاوزات بعض أفراد الشرطة الذين تورطوا في قضايا تعذيب، وتعسف، وفساد، واتجار بالمخدرات.
    The Special Rapporteur reiterates that it is the responsibility of the States to protect their citizens against the excesses of non-State actors and to prosecute and try, in accordance with international standards, such perpetrators. UN وهي تكرر القول بأن الحكومات مسؤولة عن حماية مواطنيها من تجاوزات الجهات غير التابعة للدولة وعليها أن تقاضي وتحاكم مرتكبي هذه التجاوزات طبقاً للمعايير الدولية.
    Despite the excesses of the Israeli occupiers, during the Beirut Summit the Arab League outlined the basis for a just, lasting and comprehensive peace in Palestine and the Middle East. UN وبالرغم من تجاوزات المحتلين الإسرائيليين، فإن جامعة الدول العربية أكدت، في مؤتمر قمة بيروت، أسس سلام عادل دائم شامل في فلسطين والشرق الأوسط.
    What is shameful is that other major powers in the Council cannot go beyond expressing their disappointment, mostly in private meetings, to check the excesses of Washington. UN والمخزي هو أن قوى كبرى أخرى في المجلس لا تستطيع أن تتخطى الإعراب عن خيبة أملها، في جلسات خاصة في الغالب، في التحقق من تجاوزات واشنطن.
    On the other hand were those who said that people must have rights to certain essentials of social and economic well-being and should be protected from the excesses of the market. UN ومن الناحية الأخرى، هناك من يقول إن الشعب يجب أن يتمتع بحقوق في الحصول على ضروريات معينة للرفاه الاجتماعي والاقتصادي وينبغي حمايته من تجاوزات السوق.
    Not once have I tried to justify... the excesses of the South African Security Forces. Open Subtitles ... ليست المرة التي حاولت فيها التبرير . تجاوزات قوات أمن جنوب أفريقيا
    Advocating the use of government policy to correct some of the excesses of the market is not tantamount to a return to statism and protectionist economic policies. UN 33- والمطالبة باستخدام السياسات الحكومية لتصحيح بعض تجاوزات السوق ليس معناها العودة إلى تدخل الدولة والسياسات الاقتصادية الحمائية.
    67. Once again, the Group feels bound to denounce the excesses of military justice, a regular cause of arbitrary detention and impunity for human rights violations. UN 67- ولا مناص من أن يكشف الفريق مرة أخرى عن التجاوزات في القضاء العسكري، التي تمثل سبباً دائماً للاحتجازات التعسفية والإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان.
    113. Commenting on the Subcommittee's preliminary observations, the National Commissioner stated that the criticisms directed at the institution came from polarized sectors of society politically aligned with the excesses of the former president, José Manuel Zelaya Rosales (sic), which, in the legitimate exercise of his constitutional duties, he was obliged to denounce and condemn. UN 113- وتعليقا على الملاحظات الأولية للجنة الفرعية، ذكر المفوض الوطني أن الانتقادات الموجهة إلى المؤسسة جاءت من قطاعات اجتماعية مستقطبة تدافع سياسيا عن التجاوزات التي حصلت في عهد الرئيس السابق، خوسيه مانويل زيلايا روزاليس، وهي تجاوزات اضطر هو نفسه للتنديد بها وإدانتها أثناء ممارسته القانونية لواجباته الدستورية.
    Nevertheless, it was not right that the atrocities committed by the terrorists and the excesses of which certain members of the security forces might be guilty should be placed on the same footing. In that connection, the delegation had made available to the Committee a number of children’s drawings of the terrible reality in Algeria. UN ومع ذلك، لا يمكن أن تتساوى اﻷفعال الوحشية التي يرتكبها اﻹرهابيون مع التجاوزات التي تصدر عن أفراد قوات اﻷمن. وفي هذا الصدد، استرعت السيدة كراجه اهتمام أعضاء اللجنة الى مجموعة من رسوم اﻷطفال التي تعبﱢر عن الواقع الرهيب؛ وقالت إن الوفد الجزائري يضعها تحت تصرف أعضاء اللجنة للاطلاع عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more