"the exclusion clauses" - Translation from English to Arabic

    • بنود الاستثناء
        
    • المتعلقة بالاستبعاد
        
    • أحكام الاستثناء
        
    • شروط الاستبعاد
        
    • نصوص الحرمان الواردة
        
    • شروط الاستثناء
        
    • ﻷحكام الاستبعاد
        
    • ﻷحكام الاستثناء
        
    • لشروط الاستثناء
        
    • بنود الإبعاد
        
    UNHCR provided a training session on the application of the exclusion clauses to the Norwegian authorities, at their request. UN وقدمت المفوضية دورة تدريبية إلى السلطات النرويجية، بطلب منها، تناولت تطبيق بنود الاستثناء.
    Inherent in this obligation is a duty to apply the exclusion clauses of article 1 F of the 1951 Refugee Convention in a restrictive and prudent manner. UN ويندرج في جوهر ذلك الالتزام واجب تطبيق بنود الاستثناء الواردة في المادة 1 واو من اتفاقية اللاجئين لعام 1951 بصورة حصرية وحصيفة.
    The State party must review the application of the exclusion clauses in the new Act to ensure that in no case may the principle of non-refoulement contained in article 3 of the Convention be infringed. UN على الدولة الطرف إن تعيد النظر في تطبيق البنود المتعلقة بالاستبعاد في القانون الجديد لضمان عدم تعرض مبدأ عدم الإعادة القسرية الوارد في المادة 3 من الاتفاقية إلى الانتهاك بأي حال من الأحوال.
    The State party must review the application of the exclusion clauses in the new Act to ensure that in no case may the principle of non-refoulement contained in article 3 of the Convention be infringed. UN على الدولة الطرف إن تعيد النظر في تطبيق البنود المتعلقة بالاستبعاد في القانون الجديد لضمان عدم تعرض مبدأ عدم الإعادة القسرية الوارد في المادة 3 من الاتفاقية إلى الانتهاك بأي حال من الأحوال.
    Delegations were also presented with an oral report on the exclusion clauses. UN وقدم للوفود أيضاً تقرير شفوي بشأن أحكام الاستثناء.
    It should be noted that, following the UNHCR guidelines on the application of the exclusion clauses, Argentina considers terrorist acts as serious non-political crimes. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأرجنتين تعتبر الأعمال الإرهابية جرائم غير سياسية خطيرة وذلك طبقا للمبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بتطبيق شروط الاستبعاد.
    43. the exclusion clauses in Law No. 15/1996 should be made consistent with the exclusion clauses of article 1 D, E and F of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. UN ٣٤- كما ينبغي جعل نصوص الحرمان الواردة في القانون رقم ٥١/٦٩٩١، متوافقة مع نصوص الحرمان الواردة في المادة ١ دال وهاء وواو من اتفاقية عام ١٥٩١ المتعلقة بوضع اللاجئين.
    the exclusion clauses are restrictively interpreted, individually assessed and resorted to only where there is clear and compelling evidence. UN وتفسر شروط الاستثناء على نحو حصري، ويجري تقييمها فرديا ولا يُعمل بها إلا في حال توفر أدلة واضحة وثابتة.
    Some authorities moved to restrict the refugee definition in respect of persecution at the hands of non-State agents, gender-related claims, and by overly broad interpretation of the exclusion clauses. UN وجنحت بعض السلطات إلى تضييق تعريف اللاجئ في حالة الاضطهاد على يد عملاء لجهات غير الدولة، وفي حالة الادعاءات المتصلة بالجنس، والى التفسير الفضفاض ﻷحكام الاستبعاد.
    Amongst the main concerns identified by delegations during discussions, the challenge of protecting the integrity of the asylum system through rigorous applications of the exclusion clauses in the case of terrorist and criminal asylum-seekers was particularly underlined. UN ومن بين الشواغل الرئيسية التي حددتها الوفود خلال المناقشات تم التشديد بوجه خاص على التحدي الذي تمثله حماية سلامة نظام اللجوء عن طريق التطبيق الصارم ﻷحكام الاستثناء في حالة ملتمسي اللجوء الارهابيين والمجرمين.
    In some countries, legislative amendments were introduced to expand the scope of the exclusion clauses beyond the provisions of the 1951 Convention, while in others stringent standard of proof requirements were introduced. UN فقد اعتُمدت في بعض البلدان تعديلات تشريعية لتوسيع نطاق بنود الاستثناء لتتجاوز الأحكام التي نصت عليها اتفاقية عام 1951، فيما اعتمدت بلدان أخرى معايير صارمة لشروط الإثبات.
    Within UNHCR, focus continued to be given to developing expertise in making exclusion assessments, and in this regard, during the reporting period, some 100 staff received training on the application of the exclusion clauses. UN واستمر التركيز داخل المفوضية على تطوير الخبرات في إجراء تقييمات الاستثناء، وفي هذا الصدد تلقى زهاء 100 موظف، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تدريباً على تطبيق بنود الاستثناء.
    The Office promoted the use of the exclusion clauses of the 1951 Convention as an appropriate means of dealing with individuals who do not deserve international protection, while at the same time increasing its interventions to ensure that the exclusion clauses are applied in line with the objectives and purpose of the Convention. UN وروجت المفوضية لاستخدام بنود الاستثناء في اتفاقية عام 1951 كوسيلة مناسبة للتعامل مع الأفراد الذين لا يستحقون الحماية الدولية، مع القيام في الوقت ذاته بزيادة تدخلاتها لكفالة تطبيق بنود الاستثناء بما يتماشى مع أهداف الاتفاقية ومقاصدها.
    UNHCR adopted new Guidelines on the application of the exclusion clauses in 2003. UN واعتمدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عام 2003 مبادئ توجيهية جديدة بشأن تطبيق بنود الاستثناء().
    In these recommendations, it is clearly set out that persons who have committed crimes against peace, war crimes and crimes against humanity, serious non-political crimes or acts contrary to the purposes and principles of the United Nations may fall under established criteria in the exclusion clauses. UN وقد وردت في هذه التوصيات إشارة واضحة إلى أن الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم ضد السلام أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية، أو الذين ارتكبوا جرائم غير سياسية خطيرة أو أفعالا مضادة لأهداف الأمم المتحدة ومبادئها، قد تنطبق عليهم المعايير المعمول بها في بنود الاستثناء.
    69. The Special Rapporteur again reminds States that the application of the exclusion clauses of the 1951 Refugee Convention or analogous provisions in national laws does not absolve States from other human rights obligations in the case of involuntary return of foreign nationals. UN 69 - ويذكِّر المقرر الخاص مرة أخرى الدول بأن تطبيق بنود الاستثناء في اتفاقية اللاجئين لعام 1951 أو الأحكام المماثلة في القوانين الوطنية لا يعفي الدول من الالتزامات الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان في حالة العودة غير الطوعية للرعايا الأجانب.
    The State party must review the application of the exclusion clauses in the new Act to ensure that in no case may the principle of non-refoulement contained in article 3 of the Convention be infringed. UN على الدولة الطرف إن تعيد النظر في تطبيق البنود المتعلقة بالاستبعاد في القانون الجديد لضمان عدم تعرض مبدأ عدم الإعادة القسرية الوارد في المادة 3 من الاتفاقية إلى الانتهاك بأي حال من الأحوال.
    The application of the exclusion clauses traditionally raises complex, practical and difficult legal questions, not least in the context of very unsettled and ambiguous circumstances surrounding continuous displacement in the Great Lakes region of Africa. UN ويثير تطبيق اﻷحكام المتعلقة بالاستبعاد تقليدياً مسائل قانونية معقدة ومسائل عملية وصعبة، لا تقل مطلقاً عنها في سياق الظروف غير المستقرة والغامضة للغاية التي تحيط بالتشرد المتواصل في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    The application of the exclusion clauses traditionally raises complex, practical and difficult legal questions, not least in the context of very unsettled and ambiguous circumstances surrounding continuous displacement in the Great Lakes region of Africa. UN ويثير تطبيق اﻷحكام المتعلقة بالاستبعاد تقليدياً مسائل قانونية معقدة ومسائل عملية وصعبة، لا تقل مطلقاً عنها في سياق الظروف غير المستقرة والغامضة للغاية التي تحيط بالتشرد المتواصل في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Moreover, the obligations under the Refugee Convention do not apply to the country of refuge where the exclusion clauses under article 1F of the Convention are applicable. UN وفضلاً عن ذلك، لا تسري الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين على بلد اللجوء في الحالات التي تكون فيها أحكام الاستثناء بموجب المادة
    As for procedure and other mechanisms, a case-by-case examination is made of applications for refugee status in order to ascertain that the conditions exist for such status to be granted, and also that the applicant does not fall within any of the exclusion clauses mentioned above. UN وفيما يتعلق بالإجراءات والآليات، فإن طالبي اللجوء تفحص حالاتهم كل على حدة، بغية التحقق من استيفائهم شروط التمتع بمركز اللاجئ، ومن أنه لا ينطبق عليهم أي شرط من شروط الاستبعاد.
    34. In addition to the exclusion clauses in article 4 of Law No. 15/1996, article 10 imposes on applicants for refugee status a number of obligations, enumerated in paragraph 16 above, which, if not complied with, would lead to automatic rejection of an application pursuant to article 11 (e) of the Law. UN ٤٣- وباﻹضافة إلى نصوص الحرمان الواردة في المادة ٤ من القانون رقم ٥١/٦٩٩١، تفرض المادة ٠١ على طالبي اللجوء عدداً من الالتزامات ورد سردها في الفقرة ٦١ من هذه الوثيقة. وهي التزامات يؤدي عدم الامتثال لها إلى رفض آلي للطلب بموجب المادة ١١)ﻫ( من القانون.
    Another delegation highlighted the necessity to look at the relevance of the exclusion clauses in determining whether to grant complementary protection. UN وأبرز وفد آخر الحاجة إلى النظر إلى وجاهة شروط الاستثناء عند الفصل في إمكانية منح الحماية التكميلية.
    Amongst the main concerns identified by delegations during discussions, the challenge of protecting the integrity of the asylum system through rigorous applications of the exclusion clauses in the case of terrorist and criminal asylum seekers was particularly underlined. UN ومن بين المشاغل الرئيسية التي حددتها الوفود خلال المناقشات، جرى التأكيد بشكل خاص على التحدي المتمثل في حماية سلامة نظام اللجوء من خلال التطبيق الدقيق ﻷحكام الاستبعاد في حالات طالبي اللجوء من اﻹرهابيين والمجرمين.
    (v) The need to apply scrupulously the exclusion clauses stipulated in article 1.F of the 1951 Convention and in other relevant international instruments, to ensure that the integrity of the asylum institution is not abused by the extension of protection to those who are not entitled to it; UN ' ٥` ضرورة التطبيق الصارم ﻷحكام الاستثناء المنصوص عليها في المادة ١ واو من اتفاقية عام ١٥٩١ وفي غير ذلك من الصكوك الدولية ذات الصلة، من أجل ضمان عدم إساءة استخدام أعراف اللجوء من خلال منح الحماية لغير المؤهلين للحصول عليها؛
    Will, through the proper application of the exclusion clauses contained in the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, ensure that asylum is not granted to persons who have participated in terrorist acts. UN كما تضمن، من خلال التطبيق الصحيح لشروط الاستثناء الواردة في اتفاقية مركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967، عدم منح اللجوء للأشخاص الذين شاركوا في أعمال إرهابية.
    The Handbook also states that due to their nature and the serious consequences of their application to a person in fear of persecution, the exclusion clauses should be applied in a restrictive manner.28 UN وينص الدليل أيضا على أنه ينبغي تطبيق بنود الإبعاد بطريقة تقييدية وذلك نظرا لطبيعتها وللعواقب الوخيمة لتطبيقها على شخص يخشى الاضطهاد(28).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more