"the exclusion of women from" - Translation from English to Arabic

    • استبعاد المرأة من
        
    • واستبعاد المرأة من
        
    • إقصاء المرأة عن
        
    • استبعاد النساء من
        
    • لاستبعاد النساء من
        
    The Committee considered that the exclusion of women from any work or employment due to arduous, hazardous or dangerous working conditions that involved equal risks for men and women went beyond what was permitted under article 5. UN ورأت اللجنة أن استبعاد المرأة من أي عمل أو وظيفة بسبب ظروف العمل الشاقة أو الضارة أو الخطيرة التي تنطوي على مخاطر متساوية للرجال والنساء، يتجاوز ما هو مسموح به بموجب المادة 5.
    Prevailing stereotypes that lead to the exclusion of women from peacebuilding processes must be addressed. UN ويجب معالجة القوالب النمطية السائدة التي تؤدي إلى استبعاد المرأة من عمليات بناء السلام.
    29. Referring to article 7, she asked how the State party could justify the exclusion of women from a political party. UN 29 - وبالإشارة إلى المادة 7، سألت كيف يمكن للدولة الطرف أن تبرر استبعاد المرأة من أحد الأحزاب السياسية.
    Biased attitudes are also embedded in the so-called male corporate culture and take such forms as sexual harassment, the exclusion of women from developmental opportunities, the exclusion of women from formal and informal networks and the downgrading of women's skills. UN وهناك أيضا اتجاهات متحيزة تجد جذورها فيما يسمى بثقافة الذكور العاملين في المؤسسات والتي تتخذ أشكالا مثل المضايقة الجنسية واستبعاد المرأة من فرص تنمية المهارات والتطوير الوظيفي واستبعادها من الشبكات الرسمية وغير الرسمية وبخس قدر مهارتها.
    47. Significant progress was made towards ensuring the participation of women in peace-building, despite the many challenges, which include the absence of gender-disaggregated data, the exclusion of women from decision-making processes in Somalia, and the attitudes of some local leaders. UN 47 - تحقق أيضا تقدم كبير في اتجاه ضمان مشاركة المرأة في عملية بناء السلام وذلك على الرغم من التحديات الكثيرة القائمة، التي تشمل عدم توفر بيانات تفصيلية عن الجنسين، واستبعاد المرأة من عمليات صنع القرار في الصومال، ومواقف بعض الزعماء المحليين.
    - The flawed notion that politics is a male arena, which has played a role in the exclusion of women from political life; UN :: الثقافة المغلوطة التي لعبت دوراً حول إقصاء المرأة عن العمل السياسي باعتبار أن هذه مهمة الرجل.
    In her opinion, the exclusion of women from political lists reflected a general pattern in many political parties, not restricted to the Czech Republic, and that such stereotypes were linked to biased attitudes which preserved political parties as male strongholds. UN وفي رأيها أن استبعاد النساء من القوائم السياسية إنما يبين نمطا عاما في أحزاب سياسية كثيرة، والأمر لا يقتصر على الجمهورية التشيكية، وأن القوالب النمطية هذه تتصل بمواقف التحامل التي تحافظ على الأحزاب السياسية كمعاقل للذكور.
    25. The Committee is concerned at the exclusion of women from the judiciary, in spite of the fact that there is no legal impediment to their appointment. UN 25 - وتشعر اللجنة بالقلق لاستبعاد النساء من سلك القضاء رغم عدم وجود عائق قانوني يحول دون تعيينهن في هذا السلك.
    In addition, the exclusion of women from participation in public life, and so far from the peace process, has been almost total. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استبعاد المرأة من المشاركة في الحياة العامة، ومن عملية السلام حتى الآن، يعد استبعادا تاما تقريبا.
    Discrimination and inequality between men and women derived from a variety of factors and was reflected in the exclusion of women from decision-making bodies. UN إن التمييز وعدم المساواة بين الرجل والمرأة يرجعان الى عدة عوامل ويتضحان في استبعاد المرأة من أجهزة اتخاذ القرار.
    Moreover, discrimination based on gender stereotypes results in the exclusion of women from important science, technology, engineering and mathematics education and work. UN علاوة على ذلك، فإن التمييز القائم على قوالب نمطية جنسانية يؤدي إلى استبعاد المرأة من تعلم معارف هامة كالعلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات، ومن العمل.
    Some examples were the exclusion of women from judicial office because the legal profession had been and often still was considered a male domain. UN وهناك بعض الأمثلة من قبيل استبعاد المرأة من المناصب القضائية لأن المهن القانونية كانت ولا تزال تعتبر في أغلب الأحيان حكراً على الرجل.
    However, he was surprised that the exclusion of women from military service and the different marriage and pension ages for men and women were also regarded as non-discriminatory. UN ومع ذلك، فقد أعرب عن دهشته من النظر أيضا إلى استبعاد المرأة من الخدمة العسكرية واختلاف أعمار الزواج والتقاعد بين الرجل والمرأة على أنه غير تمييزي.
    the exclusion of women from education opportunities and from managerial and administrative functions has often resulted in the installation of facilities that do not suit their requirements or take advantage of their potential as managers and operators. UN وكثيرا ما أدى استبعاد المرأة من الفرص التعليمية ومن الوظائف التنظيمية والإدارية إلى تركيب مرافــــق لا تناسب متطلباتها ولا تستفيد من إمكانياتها كمديرة أو كمسؤولة عن التشغيل.
    74. With regard to employment, the exclusion of women from the Stock Exchange seemed curious. UN ٤٧- وفيما يتعلق بالعمالة، قالت إن استبعاد المرأة من سوق اﻷوراق المالية يبدو أمراً غريباً.
    One of the reasons for this is linked to the fact that few women serve in the top hierarchy of the military, which is itself due to the exclusion of women from combat duties which precludes attainment of seniority. UN ويرتبط أحد أسباب ذلك بحقيقة أن بضع نساء يعملن في قمة الهرم الوظيفي في الجيش اﻷمر الذي هو ناجم بدوره عن استبعاد المرأة من الواجبات القتالية مما يمنعها من الوصول إلى كبار المناصب.
    This was mainly the result of the exclusion of women from national military forces in the majority of countries and an even greater prohibition of women in combat roles. UN وجاء هذا أساسا نتيجة استبعاد المرأة من القوات المسلحة الوطنية في معظم البلدان بل ونتيجة حظر أوسع نطاقا على قيام المرأة بأدوار قتالية.
    43. The Committee noted with concern the reservation of the Government as to the exclusion of women from the military. UN ٣٤ - أحاطت اللجنة علما مع القلق بتحفظ الحكومة بخصوص استبعاد المرأة من السلك العسكري.
    (b) Eliminate structural barriers to the enjoyment of reproductive health, including discriminatory social norms, the exclusion of women from decision-making and lack of access for women and girls to resources; UN (ب) القضاء على العوائق الهيكلية التي تحول دون التمتع بالصحة الإنجابية، بما في ذلك الأعراف الاجتماعية التمييزية، واستبعاد المرأة من عملية صنع القرار، وافتقار النساء والفتيات إلى الموارد؛
    At the outset, the authorities faced a dire situation in this area - dilapidated or destroyed offices, poorly trained civil servants on a low and compressed pay scale, the exclusion of women from the workforce, a ministerial structure in need of renewal, a legislative structure in disarray, a collapsed reporting framework between the center and provinces, a lack of national data, and little respect for the rule of law throughout society. UN وفي البداية، واجهت السلطات حالة بادرة الصعوبة في هذا المجال تمثلت في تهدم المكاتب، وضعف تدريب موظفي الخدمة المدنية، وانخفاض مرتباتهم وقلة فرص الترقي أمامهم، واستبعاد المرأة من القوى العاملة، وهيكل وزاري يحتاج إلى التجديد، وهيكل تشريعي مشوه، وإطار منهار للتواصل بين المركز والأقاليم، ونقص في البيانات الوطنية، وانعدام احترام سيادة القانون في كل أنحاء المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more