"the exclusion zone" - Translation from English to Arabic

    • منطقة الاستبعاد
        
    • المنطقة المحظورة
        
    • المنطقة المحرمة
        
    • منطقة الحظر
        
    • المنطقة الخالصة
        
    • المنطقة المعزولة
        
    These above actions clearly indicate that Serbian forces are preparing an attack against the safe area of Gorazde, while abusing the exclusion zone around it. UN وهذه اﻷفعال السالفة الذكر تبين بوضوح أن القوات الصربية تستعد لشن اعتداء على المنطقة اﻵمنة غورازده، منتهكة في غضون ذلك منطقة الاستبعاد المحيطة بها.
    Weapons banned by the Geneva Conventions were today fired by the besieging Serbian forces into the exclusion zone within which, in theory, all heavy weapons are banned. UN لقد أطلقت اليوم القوات الصربية المحاصرة نيران أسلحة حظرتها اتفاقيات جنيف، وذلك على منطقة الاستبعاد المحظور فيها، نظريا، وجود أية أسلحة ثقيلة.
    This fighting escalated in intensity, leading to the sustained use of heavy weapons by the two sides, increased civilian and UNPROFOR casualties and mounting calls for stricter enforcement of the exclusion zone. UN وقد اشتدت حدة هذا القتال، مما أدى الى استخدام اﻷسلحة الثقيلة باستمرار من الجانبين، وازدياد عدد اﻹصابات بين اﻷفراد المدنيين وأفراد القوة وارتفاع اﻷصوات المطالبة بالتشدد في إنفاذ منطقة الاستبعاد.
    :: Support for environmental safety in the exclusion zone, including the zone's barrier function. UN :: دعم السلامة البيئية في المنطقة المحظورة بوسائل تشمل استخدام المنطقة كحاجز.
    Entry to the exclusion zone without permission is forbidden. Open Subtitles الدخول إلى المنطقة المحظورة ممنوع دون إذن
    Thanks to the efforts made, the radio-ecological situation in the exclusion zone has remained stable in recent years. UN وقد ظلت الحالة الإشعاعية في النظام الإيكولوجي مستقرة في المنطقة المحرمة على امتداد السنوات الماضية بفضل الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Other individuals who lost their homes in the exclusion zone are still living in overcrowded conditions with either friends or relatives. UN ولا يزال أفراد آخرون ممن فقدوا ديارهم في منطقة الحظر يعيشون في أماكن مكتظة بالسكان إما مع أصدقاء أو أقارب.
    (c) Furthermore, the reasoning that no civilians were threatened in this transfer fails to take into account the lives of civilians outside the exclusion zone. UN )ج( والقول بأن هذا المرور لم يكن من شأنه أن يهدد أيا من المدنيين يتضمن غض النظر عن حياة المدنيين خارج المنطقة الخالصة.
    PRESIDENT OF THE SECURITY COUNCIL Late this morning, Central European Time, so-called Bosnian Serb forces again shelled Sarajevo from within the exclusion zone. UN في ضحى هذا اليوم، بتوقيت وسط أوروبا، قامت ماتسمى بقوات صرب البوسنة ، مرة أخرى، بقصف سراييفو من داخل المنطقة المعزولة.
    At least 10 people have been killed and 5 times as many wounded from single shell fired from a Serbian position within the exclusion zone. UN وقد قتل على اﻷقل عشرة أشخاص وأصيب بجروح خمسة أضعاف هذا العدد من جراء قذيفة واحدة أطلقت من موقع صربي داخل منطقة الاستبعاد.
    123. With the establishment of the exclusion zone around the safe area of Sarajevo, UNPROFOR established a significant presence on the Serb side of the confrontation line for the first time. UN ١٢٣ - وبإنشاء منطقة الاستبعاد حول منطقة سراييفو اﻵمنة، أقامت قوة اﻷمم المتحدة للحماية وجودا مهما على الجانب الصربي من خط المواجهة للمرة اﻷولى.
    In fact, most of the civilian population of the Bihac region, well in excess of 100,000, would be beyond the " exclusion zone " that General Rose proposed. UN وفي واقــع اﻷمر فإن معظم السكان المدنيين في منطقة بيهاتش، الذين يزيد عددهم بكثير عن ٠٠٠ ١٠٠ شخص سيكونون خارج " منطقة الاستبعاد " التي اقترحها الفريق روز.
    4. Finally, " Bosnian Serb " use of heavy weapons within the exclusion zone is tolerated as necessary for the " Bosnian Serbs " to retain their military advantage and the status quo. UN ٤ - وأخيرا فإن استخدام " صرب البوسنة " لﻷسلحة الثقيلة داخل منطقة الاستبعاد يجري السكوت عليه باعتباره أمرا ضروريا لاحتفاظ " صرب البوسنة " بميزتهم العسكرية وبالوضع الراهن.
    Over 1,000 Serbian shells were fired in the exclusion zone in just one day of the Bosnian Serb offensive without any appropriate UNPROFOR response. UN فقد أطلق " صرب البوسنة " ما يزيد عن ١ ٠٠٠ قذيفة على منطقة الاستبعاد في يوم واحد فقط من أيام الهجوم الذي شنوه بدون أن يكون هناك رد مناسب من جانب قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Despite the commitment by UNPROFOR of considerable resources and effort, it has been difficult to control isolated and widely dispersed weapons collection sites, particularly when the Serbs have sought recourse to the heavy weapons following military pressure in or around the exclusion zone. UN وبالرغم من تخصيص قوة اﻷمم المتحدة للحماية لموارد وجهود كبيرة، كان من الصعب السيطرة على مواقع جمع اﻷسلحة المنعزلة والمتفرقة الى حد كبير، ولاسيما عندما سعى الصربيون الى اللجوء الى اﻷسلحة الثقيلة في أعقاب الضغط العسكري في منطقة الاستبعاد وحولها.
    These activities have warded off major forest fires during the period from 2011 to 2013 and reduced aerial movement of radionuclides from the exclusion zone. UN وقد حالت هذه الأنشطة الرئيسية دون وقوع حرائق في الغابات خلال الفترة من عام 2011 إلى عام 2013، وخفضت من احتمالات انتقال النويدات المشعة من المنطقة المحظورة عبر الهواء.
    As a result of these Ministry activities, the radioecological situation in the exclusion zone has remained stable in recent years, and no emergencies are expected to arise in the areas concerned in the current period. UN ونتيجة لهذه الأنشطة التي تضطلع بها الوزارة، ظلت الحالة الإشعاعية الإيكولوجية في المنطقة المحظورة مستقرة في السنوات الأخيرة، ولا يتوقع حدوث حالات للطوارئ في المناطق المعنية خلال الفترة الحالية.
    74. Public safety remains a priority for the police and fire services, in particular their responsibilities with regard to monitoring the exclusion zone and the provision of a search and rescue team. UN 74 - ولا تزال السلامة العامة تشكل إحدى الأولويات بالنسبة لدائرتي الشرطة والمطافئ، وخاصة مسؤولياتها عن مراقبة المنطقة المحظورة وتوفير فريق للبحث والإنقاذ.
    The programme is also designed to strengthen and back up radiation safety barriers and protection against radiation for the population living in the above-mentioned areas and to ensure that the spread of radionuclides from the exclusion zone is curbed to the greatest extent possible. UN ويهدف البرنامج كذلك إلى تعزيز ودعم دروع الأمن الإشعاعي، وتوفير الحماية من الإشعاعات للسكان الذين يعيشون في المناطق التي تعرضت للتلوث الإشعاعي، والحد إلى أقصى درجة ممكنة من انتشار النويات المشعة إلى خارج المنطقة المحرمة.
    Measures to deal with the aftermath of the disaster focus in particular on work in the exclusion zone, because that is where a large proportion of the radioactive materials from the destroyed reactor stayed, and it is the location of the Chernobyl plant and the shelter, where steps are being taken to revamp environmental safety arrangements. UN وتحظى الأعمال التي تجري في المنطقة المحرمة باهتمام خاص في مجال الإجراءات المتعلقة بإزالة آثار الكارثة، نظرا إلى أنه تبقى فيها القدر الأعظم من المواد المشعة المتخلفة عن المفاعل المدمر، كما توجد فيها محطة تشيرنوبيل نفسها والمخابئ التي تنفذ فيها التدابير المتعلقة بتحويلها إلى نظام غير ضار بالبيئة الإيكولوجية.
    the exclusion zone lies beyond this town, and behind that the Serbs are going nuts. Open Subtitles منطقة الحظر تقع وراء هذه البلدة، ووراء ذلك الصرب يذهبون للبندق
    Furthermore, OIC recalls that the concept of the exclusion zone and the " weapons collection sites " therein were developed as an alternative to airstrikes. UN وتشير منظمة المؤتمر اﻹسلامي كذلك الى أن مفهوم منطقة الحظر ومواقع تجميع اﻷسلحة فيها مفهوم قد وضع كبديل عن الضربات الجوية.
    68. The Department of Fisheries announced that it would continue to issue licences to foreign fishermen to ensure that Bermuda did not lose its right to the 200-mile exclusion zone. (Under international law, the right to the exclusion zone could be lost if not used.) 39/ The Department's policy is to encourage Bermudian long-line fishermen to take advantage of the high seas around the Territory. UN ٦٨ - وأعلنت إدارة مصائد اﻷسماك أنها ستواصل إصدار تراخيص لصائدي اﻷسماك اﻷجانب لكي تكفل عدم فقدان برمودا لحقها في المنطقة الاقتصادية الخالصة البالغة مائتي ميل )ويقضي القانون الدولي بإمكانية سقوط الحق في المنطقة الخالصة إذا لم يستخدم()٣٩(. وسياسة الادارة هي تشجيع صائدي اﻷسماك البرموديين بالسنانير على الاستفادة من أعالي البحار حول الاقليم.
    The electoral arrangements had to be modified since most of the previous seven constituencies were located in the exclusion zone. UN وتعين تعديل الترتيبات الانتخابية لأن معظم الدوائر السبع السابقة كانت تقع في المنطقة المعزولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more