"the executing agencies" - Translation from English to Arabic

    • الوكالات المنفذة
        
    • للوكالات المنفذة
        
    • الوكالات المسؤولة عن التنفيذ
        
    • والوكالات المنفذة
        
    • بالوكالات المنفذة
        
    In 2009, UNIDO was again rated highest among the executing agencies on the basis of quantitative performance indicators. UN وحصلت اليونيدو في عام 2009 مرة أخرى على أعلى درجة فيما بين الوكالات المنفذة بناء على مؤشرات الأداء الكمي.
    UNFPA based this information on expenditure statements provided by the executing agencies. UN ويعتمد الصندوق في هذه المعلومات على بيانات النفقات التي تقدمها الوكالات المنفذة.
    UNFPA based this information on expenditure statements provided by the executing agencies. UN ويعتمد الصندوق في هذه المعلومات على بيانات النفقات التي تقدمها الوكالات المنفذة.
    In addition, he indicated that the External Auditors would also be taking up the issue of audit certificates of the executing agencies to facilitate progress on the matter. UN وباﻹضافة الى ذلك أوضح أن مراجعي الحسابات الخارجيين سوف ينظرون أيضا في مسألة شهادات مراجعة الحسابات للوكالات المنفذة تسهيلا ﻹحراز تقدم في هذا اﻷمر.
    (d) In 9 of the 12 completed projects examined, the executing agencies had failed to deliver all their planned outputs. UN (د) أخفقت الوكالات المسؤولة عن التنفيذ في تحقيق نواتجها المخططة في 9 من 12 من المشاريع المكتملة التي فحصت.
    the executing agencies in the programme were national business organizations and other NGOs, semi-governmental associations and the Government itself. UN والوكالات المنفذة للبرنامج هي المؤسسات الوطنية التجارية وغيرها من المنظمات غير الحكومية، والاتحادات شبه الحكومية والحكومة نفسها.
    This information is based on expenditure statements prepared by the executing agencies. UN وتستند هذه المعلومات إلى بيانات النفقات التي أعدتها الوكالات المنفذة.
    Ultimately, however, it is the executing agencies that are responsible for the quality and acceptable standard of their work. UN بيد أن الوكالات المنفذة هي التي تؤول إليها في نهاية المطاف مسؤولية نوعية العمل وتحديد المستوى الذي يُعتبر فيها مقبولا.
    Country offices are not entirely responsible for the delays in closing projects as some of the documentation originates from the executing agencies. UN ولا تقع على المكاتب القطرية كل المسؤولية عن التأخير في إنهاء المشاريع لأن بعض الوثائق يصدر عن الوكالات المنفذة.
    Financial reports should contain certification statements signed by authorized officials of the executing agencies. UN ينبغي أن تتضمن التقارير المالية إقرارات تصديق موقعة من موظفين مفوضين في الوكالات المنفذة.
    This information is based on expenditure statements prepared by the executing agencies. UN وتستند هذه المعلومات إلى بيانات انفاق تعدها الوكالات المنفذة.
    The Administration continued to work with the executing agencies to speed up the process in order to receive audited statements in due time. UN وقد واصلت اﻹدارة العمل مع الوكالات المنفذة للتعجيل بالعملية بغية الحصول علـى البيانات المراجعـة فــي الوقت المناسب.
    This information is based on expenditure statements prepared by the executing agencies. UN وتستند هذه المعلومات الى بيانات انفاق تعدها الوكالات المنفذة.
    This expenditure has been included in the financial statements of UNFPA on a basis consistent with the unaudited reports from the executing agencies concerned. UN وقد أدرجت هذه النفقات في بيانات الصندوق المالية على أساس التقارير غير المراجعة الواردة من الوكالات المنفذة المعنية.
    This information is based on expenditure statements prepared by the executing agencies. UN وهذه المعلومات تستند إلى بيانات النفقات التي أعدتها الوكالات المنفذة.
    It was also noted that the executing agencies were composed predominantly of Angestellte staff. UN وأُشير أيضا إلى أن غالبية موظفي الوكالات المنفذة هم من موظفي فئة المستخدمين.
    It was also noted that the executing agencies were composed predominantly of Angestellte staff. UN وأُشير أيضا إلى أن غالبية موظفي الوكالات المنفذة هم من موظفي فئة المستخدمين.
    This is a major departure from the previous flat rate approach and is therefore more complex to administer for both the executing agencies and UNDP. UN ويعتبر هذا تحولا هاما عن نهج المبلغ الموحد الذي كان معمولا به فيما قبل ولذلك فإن تطبيقه أكثر تعقيدا بالنسبة للوكالات المنفذة ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على حد سواء.
    This allowed insufficient time for the executing agencies to install the necessary reporting systems to calculate and record the support costs under the new regime. UN وهكذا لم يتوفر للوكالات المنفذة الوقت الكافي ﻹرساء أنظمة تقديم التقارير اللازمة وحساب وتسجيل تكاليف الدعم في نطاق النظام الجديد.
    It was also decided on that occasion that the executing agencies with expanded opportunities would be authorized in the future to access GEF funds, not only for the preparatory phases but also, and most importantly, for full-scale projects. UN وتقرر في تلك المناسبة أيضا أن يخول في المستقبل للوكالات المنفذة ذات الفرص الموسعة أن تحصل على أموال من المرفق، ليس فقط للمراحل التحضيرية للمشاريع بل، والأهم، لمشاريع كاملة النطاق.
    (d) In 9 of the 12 completed projects examined, the executing agencies had failed to deliver all their planned outputs. UN (د) أخفقت الوكالات المسؤولة عن التنفيذ في تحقيق نواتجها المخططة في 9 من 12 من المشاريع المكتملة التي فحصت.
    Further work has been undertaken by UNDP and the executing agencies to simplify support-cost arrangements. UN واضطلع البرنامج اﻹنمائي والوكالات المنفذة بأعمال أخرى من أجل تبسيط ترتيبات تكاليف الدعم.
    Those expenditures are reported fully in the executing agencies' own financial statements. UN وجرى الإبلاغ عن هذه النفقات بالكامل في البيانات المالية الخاصة بالوكالات المنفذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more