"the execution of the project" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ المشروع
        
    • لتنفيذ المشروع
        
    Owing to delays in the execution of the project in 2006 and 2007, the effects of inflation caused the projected cost of the project to increase to $2,096.3 million, creating a projected budget deficit of $219.6 million. UN وبسبب التأخير في تنفيذ المشروع في 2006 و 2007، تسببت آثار التضخم في ارتفاع التكلفة المتوقعة للمشروع إلى 096.3 2 مليون دولار، مما أدى إلى عجز متوقع في الميزانية بمبلغ 219.6 مليون دولار.
    However, this reduction does not appear conservative enough if one considers the entire period for the execution of the project. UN بيد أن هذا التخفيض لا يبدو متحفظا بدرجة كافية إذا وضعت في الاعتبار فترة تنفيذ المشروع بأكملها.
    Owing to delays in the execution of the project in 2006 and 2007, the effects of inflation caused the projected cost of the project to increase to $2,096.3 million, creating a projected budget deficit of $219.6 million. UN وبسبب التأخير في تنفيذ المشروع في عامي 2006 و 2007، أدت آثار التضخم إلى ارتفاع التكلفة المتوقعة للمشروع إلى 096.3 2 مليون دولار، مما أدى إلى عجز متوقع في الميزانية قدره 219.6 مليون دولار.
    the execution of the project until now has resulted in the provision of equipment, the training of relevant staff and the development of a local area network in the Secretariat. UN وقد أدى تنفيذ المشروع حتى الآن إلى تزويد الأمانة بالمعدات وتدريب الموظفين المعنيين وإقامة شبكة المنطقة المحلية.
    It is good practice to assign a top-level manager with full authority for the execution of the project. UN ومن الممارسات الجيدة تخويل مدير رفيع المستوى سلطة كاملة لتنفيذ المشروع.
    It is good practice to assign a top-level manager with full authority for the execution of the project. UN ومن الممارسات الجيدة تخويل مدير رفيع المستوى سلطة كاملة لتنفيذ المشروع.
    The residents are always offered an alternative dwelling during the execution of the project. UN ويكون أمام المقيمين في جميع الأحوال مسكن بديل أثناء فترة تنفيذ المشروع.
    Three workshops and a national conference were organized during the execution of the project. UN ونُظمت ثلاث حلقات عمل وعقد مؤتمر وطني خلال تنفيذ المشروع.
    This additional support would assist the secretariat in providing a better rate of response and continuous feedback to implementers on the progress made during the execution of the project. UN وهذا الدعم الإضافي من شأنه أن يساعد الأمانة على تقديم معدل أفضل من الاستجابة ومن التغذية المرتدة المستمرة إلى المُنفِذين بشأن التقدم المحرز أثناء تنفيذ المشروع.
    He observed that, during the execution of the project, more attention had been paid to the difficulties encountered than to the achievements; the fact remained that the introduction of IMIS represented enormous progress for the administration of the Organization. UN ولاحظ السيد نيوا أن جوانب الإخفاق أثناء تنفيذ المشروع قد لفتت الانتباه أكثر من الجوانب الإيجابية؛ ورغم ذلك فإن استخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل يمثل تقدما كبيرا بالنسبة لإدارة المنظمة.
    However such variations often cause delay in the execution of the project or in the delivery of the public service; they may also render the performance under the project agreement more onerous for the concessionaire. UN بيد أن هذه التغييرات كثيرا ما تؤدي إلى تأخير في تنفيذ المشروع أو في توفير الخدمة العامة ، كما أنها قد تجعل التنفيذ بموجب اتفاق المشروع أكثر تكلفة لصاحب الامتياز .
    The project agreement defines the scope and purpose of the project as well as the rights and obligations of the parties; it provides details on the execution of the project and sets forth the conditions for the operation of the infrastructure or the delivery of the relevant services. UN ويحدد اتفاق المشروع نطاق المشروع والغرض منه وكذلك حقوق الأطراف والتزاماتهم؛ فهو يحدد تفاصيل تنفيذ المشروع ويبين شروط تشغيل البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة.
    Its establishment facilitates coordination in the execution of the project and provides a mechanism for protecting the interests of the project, which may not necessarily coincide with the individual interests of all of the project promoters. UN وييسر إنشاء شركة المشروع تنسيق تنفيذ المشروع ويوفر آلية لحماية مصالح المشروع التي قد لا تتطابق بالضرورة مع المصالح الفردية لكل من مروجي المشروع.
    However, such variations often cause delay in the execution of the project or in the delivery of the public service; they may also render the performance under the project agreement more onerous for the concessionaire. UN بيد أن هذه التغييرات كثيرا ما تؤدي إلى تأخير في تنفيذ المشروع أو في توفير الخدمة العمومية، كما أنها قد تجعل التنفيذ بموجب اتفاق المشروع أكثر تكلفة لصاحب الامتياز.
    The Institute, as indeed its partners in this project, are encouraged by the continuing positive consultations with the secretariat of the African Union in pursuit of the execution of the project. UN ومن دواعي تشجيع المعهد، فضلا عن شركائه الآخرين في هذا المشروع، الاستمرار في المشاورات الإيجابية مع أمانة الاتحاد الأفريقي عملا على تنفيذ المشروع.
    UNICRI acts as the coordinator of ten European countries and Europol, each one entrusted with a specific function in the execution of the project. UN ويضطلع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجرائم والعدالة بمهام التنسيق بين عشرة بلدان أوروبية واليوروبول، حيث يتولى كل طرف مهمة محددة في تنفيذ المشروع.
    " [i]n the event of force majeure or other similar conditions or events which prevent the successful execution of a Project by the Executing Agency, the Executing Agency shall promptly notify the UNDP of such occurrence and may, in consultation with the UNDP, withdraw from the execution of the project. UN ' ' في حالة القوة القاهرة أو ظروف أخرى مماثلة أو أحداث تحول دون نجاح تنفيذ الوكالة التنفيذية لمشروع، تشعر الوكالة التنفيذية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهذا الظرف فورا ويجوز لها، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أن تتخلى عن تنفيذ المشروع.
    59. At the current stage of the execution of the project as a whole, he did not anticipate any major difficulties and the costs should not exceed the estimates set out in the tenth report, which had been approved by the General Assembly. UN 59 - ومضى يقول إنه في المرحلة الراهنة من تنفيذ المشروع بمجمله لا توجد مبدئيا مشاكل كبيرة وليس من المحتمل أن تتجاوز التكاليف التوقعات الواردة في التقرير العاشر، وقد وافقت عليها الجمعية العامة.
    The NCC will facilitate coordination of project activities among national stakeholders and will provide guidance and support for the execution of the project and to the NLA and NPC. UN تقوم لجنة التنسيق الوطنية بتيسير تنسيق أنشطة المشروع فيما بين أصحاب المصلحة الوطنيين، وتقدم التوجيهات والدعم لتنفيذ المشروع للوكالة الوطنية الرائدة ولمنسق المشروع الوطني.
    Other laws, however, expressly provide that the time necessary for the execution of the project is not taken into account when calculating the duration of the concession period. UN في حين تنص قوانين أخرى صراحة على أن الوقت اللازم لتنفيذ المشروع لا يدخل في حساب مدة فترة الامتياز .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more