"the executions" - Translation from English to Arabic

    • عمليات الإعدام
        
    • إعدام
        
    • تنفيذ حكم الإعدام
        
    • أحكام الإعدام
        
    • حالات اﻹعدام
        
    • عمليتي الإعدام
        
    • هذه الإعدامات
        
    • بحالات الإعدام
        
    • بعمليات الإعدام هذه
        
    • عمليات الاعدام
        
    • تنفيذ اﻹعدامات
        
    the executions tended to be performed immediately prior to a retreat. UN وتشير التقارير إلى أن عمليات الإعدام نُفذت قبيل الانسحاب مباشرة.
    The 12-year moratorium on the death penalty that had existed from 1991-2003 had ended with the executions carried out in 2003. UN وانتهى وقف العمل بعقوبة الإعدام الذي استمر 12 سنة، من 1991 إلى 2003، ونفذت عمليات الإعدام في 2003.
    the executions of Trevor Fisher and Richard Woods marked the end of a two—year period in which no executions took place. UN وقد شكَّل إعدام كل من تريفور فيشر وريتشارد وودز نهاية فترة عامين لم يتم خلالهما تنفيذ أي حكم بالإعدام.
    1.6 By decision of 14 July 1999, the Committee requested from the State party clarifications of the circumstances surrounding the executions. UN 1-6 وبموجب قرار مؤرخ في 14 تموز/يوليه 1999، طلبت اللجنة من الدولة الطرف إيضاحات بشأن ظروف تنفيذ حكم الإعدام.
    During the prosecution case, the Trial Chamber heard many witnesses, including several who had survived the executions carried out after the fall of the protected area of Srebrenica. UN وأثناء مرافعة الادعاء، استمعت الدائرة الابتدائية إلى كثير من الشهود، من بينهم عدد من الذين نجوا من أحكام الإعدام التي نفذت بعد سقوط محمية سريبرينيتسا.
    However, neither the total number of death sentences pronounced nor of the executions carried out is provided, although, according to the Juba Report, the head of State had to confirm in every case the death sentence pronounced by the special court in Juba. UN ولكن لم يُذكر العدد الكلي ﻷحكام اﻹعدام الصادرة ولا حالات اﻹعدام التي جرت، على الرغم من أن رئيس الدولة عليه، حسبما يفيد به تقرير جوبا، أن يقر في كل حالة حكم اﻹعدام الصادر عن المحكمة الخاصة في جوبا.
    In this case, the author filed a complaint and alerted the competent authorities, including the national gendarmerie and the prosecutor of the court of Taher, to the execution of his sons but all these efforts were in vain, and the State party never conducted a thorough and rigorous investigation into the executions. UN وفي هذه القضية، تقدم صاحب البلاغ بشكوى وأخطر السلطات المختصة، بما في ذلك الدرك الوطني ووكيل الجمهورية بمحكمة الطاهير، بتعرض ولديه للإعدام، لكن تبين أن جميع هذه المساعي لم تجد نفعاً ولم تجر الدولة الطرف أي تحقيق شامل ودقيق بشأن عمليتي الإعدام.
    In 2008, Mr. Ortiz Jiménez publicly denounced the executions he had witnessed and the modus operandi of falsos positivos. UN وفي عام 2008، أدان السيد أورتيث خيمينيث على الملأ هذه الإعدامات التي شهدها وأسلوب تصوير القتلى المدنيين على أنهم قتلوا أثناء القتال.
    The Government strongly emphasized that the inquest would be conducted to establish facts about the executions and to bring closure to the affected families. UN وتشدد الحكومة بقوة على أن التحقيق سيجري للوقوف على حقيقة عمليات الإعدام والوصول مع الأسر التي تأثرت بها إلى خاتمة لتلك المسألة.
    the executions proceeded despite appeals from the international community to commute the death sentences. UN ونُفذت عمليات الإعدام برغم النداءات التي وجهها المجتمع الدولي بتخفيف أحكام الإعدام الصادرة.
    In fact he sometimes heard the executions as he was digging. UN وفي الواقع، فإنه قد سمع أحياناً عمليات الإعدام أثناء قيامه بالحفر.
    the executions were carried out secretly and their relatives were not informed. UN ونُفذت عمليات الإعدام في السر ودون إعلام الأقارب.
    The members of the Council responded with a press statement strongly condemning the executions carried out by the previous Iraqi regime. UN ورد أعضاء مجلس الأمن ببيان صحافي شجبوا فيه بشدة عمليات الإعدام التي نفذها النظام العراقي السابق.
    To protest the executions to the Nigerian Ambassador to the United States, Zubair Mahmud Kazaure; UN الاحتجاج على إعدام اﻷشخاص المذكورين لدى السفير النيجيري لدى الولايات المتحدة، السيد زبير محمود كازاوري؛
    the executions carried out by the Ministry of Justice in 2014 had reached 56 by 5 July. UN وفي عام 2014، كانت وزارة العدل قد نفّذت 56 عقوبة إعدام إلى غاية 5 تموز/يوليه(34).
    the executions of several Sunni Kurdish activists, including Jamshid Dehgani, Jahanghir Dehgani, Hamed Ahmadi and Kamal Mollaei, are also reportedly imminent. UN ويُقال إن تنفيذ حكم الإعدام بعدد من الناشطين الأكراد السنّة صار وشيكًا، وهم: جمشيد دهقاني وجهانغير دهقاني وحامد أحمدي وكمال ملاي.
    40. The United Nations High Commissioner for Human Rights issued a press statement on 10 June 2008 requesting the Iranian authorities to stay the executions of four juvenile offenders, reminding them of the absolute prohibition on the application of the death penalty for juvenile offenders under international law. UN 40 - وقد أصدرت المفوضة السامية لحقوق الإنسان بيانا صحفياً في 10 حزيران/يونيه 2008 تطلب فيه من السلطات الإيرانية وقف تنفيذ حكم الإعدام الصادر بحق أربعة من المجرمين الأحداث، مذكرة إياها بالحظر المطلق المفروض على تطبيق عقوبة الإعدام على المجرمين الأحداث بموجب القانون الدولي.
    In both cases, the individuals had appealed against their sentences to the Inter-American Commission for Human Rights, but no date for the hearing had been set at the time that the executions were rescheduled. UN وفي كلتا الحالتين، استأنف الأشخاص المعنيون الأحكام الصادرة بحقهم لدى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، لكن لم يحدَّد أي موعد لجلسات الاستماع في الوقت الذي أجل فيه تنفيذ أحكام الإعدام.
    However, the Baha'i representatives emphasized that, during the last six years, the number of Baha'is arrested because of their religious faith had declined and the executions had apparently been halted. UN وأشار الممثلون البهائيون إلى أن عدد اعتقالات البهائيين بسبب معتقدهم الديني قد انخفض منذ ست سنوات وأنه يبدو أن حالات اﻹعدام قد توقفت.
    The above-mentioned executions were held despite the issuance by the Human Rights Committee of interim protection measures requesting that the executions be suspended while it considered the appeals of the two individuals. UN 44- وقد نُفذت عمليتا الإعدام المذكورتان أعلاه على الرغم من إصدار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان طلبا لاتخاذ تدابير الحماية المؤقتة دعت فيه إلى تعليق عمليتي الإعدام ريثما تنظر اللجنة في طعني الشخصين المعنيين.
    The Iranian authorities have stressed that the executions reflect their efforts to counter the illicit trade in narcotics from neighbouring countries. UN وأكدت السلطات الإيرانية أن هذه الإعدامات تعكس الجهود التي تبذلها لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات من البلدان المجاورة.
    The Committee wrote to the State party on 14 July 1999 demanding, within one week, clarification about the circumstances surrounding the executions. UN وقد كتبت اللجنة للدولة الطرف بتاريخ 14 تموز/يوليه 1999، تطلب منها، في خلال أسبوع واحد، إيضاحات عن الظروف المحيطة بحالات الإعدام هذه.
    Many individuals interviewed whose relatives had been executed also reported being informed with an up-to-three-year delay about the executions and spoke about the existence of cemeteries where executed prisoners are buried in graves marked only with serial numbers. UN وأفاد كثير من الأفراد الذين قابلهم المقرر الخاص ممن أعدم أقاربهم أنهم أُبلغوا بعمليات الإعدام هذه بعد فترة تصل أحياناً إلى ثلاث سنوات. وقالوا إن هناك مقابر يدفن فيها السجناء بعد إعدامهم في قبور لا تميز إلا بأرقام مسلسلة.
    Then phase out the surveillance, stop the executions. Open Subtitles فلتتخلص من المراقبة واوقف عمليات الاعدام.
    364. Erdemović recalled how after the executions had been carried out on the Branjevo Farm, one of his commanding officers said that there was still another group of about 500 Bosniac men being held in the Cultural Centre in Pilica. UN ٣٦٤ - ذكر إردمفيتش أن أحد الضباط القادة ذكر بعد تنفيذ اﻹعدامات في مزرعة برانجيفو أن هنالك مجموعة أخرى يقارب عددها ٥٠٠ رجل من البوشناق محتجزة في المركز الثقافي في بليتشا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more