Ratification takes the form of a decree issued by the National Assembly comprising two parliamentary chambers, or by the executive in the absence of Parliament. | UN | ويتم التصديق بمرسوم تتخذه الجمعية الوطنية مجتمعة بمجلسيها أو السلطة التنفيذية في حال غياب البرلمان. |
At no time and under no circumstances was there any interference from the executive in the proceedings. | UN | ولم يحدث في أي وقت من اﻷوقات وفي ظل أي ظروف أي تدخل من قبل السلطة التنفيذية في اﻹجراءات. |
The Minister's injunction was perceived by the political class as interference by the executive in their internal affairs. | UN | بيد أن الطبقة السياسية اعتبرت أوامر الوزير تدخلا من جانب السلطة التنفيذية في شؤونها الداخلية. |
It is nonetheless concerned at the persistence of numerous dysfunctional aspects of the justice system, including corruption, impunity, interference by the executive in the administration of justice and the lack of training for judges. | UN | بيد أنها تظل قلقة إزاء استمرار العديد من أوجه الخلل التي تشوب سير عمل العدالة، ومن ذلك مثلاً الفساد والإفلات من العقاب وتدخل الجهاز التنفيذي في العدالة ونقص تدريب القضاة. |
The FGS sponsored conference was however halted due to political disputes that emerged within the executive in Mogadishu. | UN | غير أن المؤتمر الذي ترعاه الحكومة الاتحادية أوقف بسبب النزاعات السياسية التي نشأت داخل الجهاز التنفيذي في مقديشو. |
54. Prosecutorial and judicial functions are subordinated to the executive in political cases or cases involving powerful interests, and judges' rulings are too often influenced by money. | UN | 54- تخضع وظائف الادعاء العام والقضاء للجهاز التنفيذي في القضايا السياسية أو في القضايا التي تشمل مصالح قوية، وكثيراً ما يؤثر المال في أحكام القضاة. |
Policy of the executive in the area of human rights | UN | سياسة السلطة التنفيذية في ميدان حقوق اﻹنسان |
The new law on political parties, adopted by parliament in April 2013 and promulgated by the executive in January 2014, also marks an important step towards peaceful, free and fair elections. | UN | ويمثل القانون الجديد المتعلق بالأحزاب السياسية، الذي اعتمده البرلمان في نيسان/أبريل 2013، وأصدرته السلطة التنفيذية في كانون الثاني/يناير 2014، خطوة هامة أيضا نحو إجراء انتخابات سلمية وحرة ونزيهة. |
Respect for the rule of law was also hampered by ongoing credible allegations of interference by the executive in the court system, and of widespread corruption. | UN | وتقلل من احترام سيادة القانون أيضاً الادعاءات المستمرة الموثوق بها بشأن التدخل المستمر من جانب السلطة التنفيذية في النظام القضائي وتفشي الفساد. |
Respect for the rule of law was also hampered by ongoing credible allegations of interference by the executive in the court system, and of widespread corruption. | UN | وتعطل أيضاً احترام سيادة القانون بسبب استمرار الادعاءات الموثوقة المتعلقة بتدخل السلطة التنفيذية في نظام المحاكم، وبسبب تفشي الفساد. |
No data is available on the proportions between the sexes in Icelandic Government delegations, but due to the smallness of the executive in Iceland these delegations are generally small and frequently consist of only one or two members. | UN | ولا تتوفر بيانات عن النسب بين الجنسين في وفود الحكومة الأيسلندية، ولكن نظرا لصغر السلطة التنفيذية في أيسلندا فإن هذه الوفود صغيرة عامة وتتشكل غالبا من عضو واحد فقط أو اثنين. |
That plan proposed incorporating gender into all public policies, and was adopted by the executive in 1995 as part of its government programme. | UN | وتتطلب تلك الخطة ضرورة إدماج المنظور الجنساني في مجموع السياسات العامة، وقد رحبت بها السلطة التنفيذية في عام 1995 واعتبرتها جزءاً من برنامجها للحكومة. |
No data is available on the proportions between the sexes in Icelandic Government delegations, but due to the smallness of the executive in Iceland these delegations are generally small and frequently consist of only one or two members. | UN | ولا تتوفر بيانات عن النسب بين الجنسين في وفود الحكومة الأيسلندية، ولكن نظرا لصغر السلطة التنفيذية في أيسلندا فإن هذه الوفود صغيرة عامة وتتشكل غالبا من عضو واحد فقط أو إثنين. |
He endorsed the remarks already made on that point and would like concrete information on the steps taken to eradicate the corruption inherent in judicial practice in Cambodia and to eliminate interference by the executive in legal proceedings, as occurred when political figures made statements concerning the culpability of accused persons before judgement had been pronounced. | UN | وبين أنه يشترك أيضا في ما تم طرحه بالفعل بشأن هذه النقطة وقال إنه يود الحصول على معلومات ملموسة عما تم فعله للقضاء على الفساد الذي يشكل جزءا من الممارسة القضائية في كمبوديا، ولاستبعاد تدخل السلطة التنفيذية في القضايا، مثل تدخل بعض الشخصيات السياسية للإدلاء بتصريحات تجرّم المتهم حتى قبل صدور الحكم. |
76. The frequent interference of the executive in judicial matters and the lack of independence of the judiciary resulting therefrom has been mentioned by the Special Representative in previous reports. | UN | ٧٦ - وكان الممثل الخاص قد أشار، في تقارير سابقة، إلى كثرة تدخل السلطة التنفيذية في الشؤون القضائية وإلى عدم استقلال القضاء نتيجة لذلك. |
On 23 September 1997, the Special Rapporteur sent a communication to the Government expressing concern about allegations of interference of the executive in political and criminal trials and politically sensitive trials. | UN | ٠٧- وجه المقرر الخاص بتاريخ ٣٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ رسالة إلى الحكومة يُعرب فيها عن قلقه إزاء ادعاءات حول تدخل السلطة التنفيذية في المحاكمات السياسية والجنائية وفي المحاكمات الحساسة من الناحية السياسية. |
The donors called for the resumption of dialogue with a view to reaching an acceptable compromise on CEMI, as well as on the electoral code, and emphasized the need to avoid interference by the executive in the management of the electoral process. | UN | ودعا المانحون إلى استئناف الحوار بغية التوصل إلى حل توفيقي مقبول بشأن اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة فضلا عن قانون الانتخابات، وأكدوا على ضرورة تفادي تدخل السلطة التنفيذية في إدارة عملية الانتخابات. |
It is nonetheless concerned at the persistence of numerous dysfunctional aspects of the justice system, including corruption, impunity, interference by the executive in the administration of justice and the lack of training for judges. | UN | بيد أنها تظل قلقة إزاء استمرار العديد من أوجه الخلل في سير عمل العدالة، ومن ذلك مثلاً الفساد والإفلات من العقاب وتدخل الجهاز التنفيذي في العدالة ونقص تدريب القضاة. |
Systemic challenges in the justice system, including a lack of resources at the disposal of the Ministry of Justice and courts, ongoing corrupt practices, and the widespread influence of the executive in the court system, continue to pose significant challenges to securing public trust in the legal system and entrench a cynicism on the part of NGOs towards the Government. | UN | فالتحديات الهيكلية في نظام العدالة، بما في ذلك قصور الموارد المتاحة لوزارة العدل والمحاكم، واستمرار ممارسات الفساد، وانتشار هيمنة الجهاز التنفيذي في نظام المحاكم مشاكل لا تزال تطرح تحديات كبرى أمام تأمين الثقة العامة في النظام القانوني وترسخ التشكك من جانب المنظمات غير الحكومية إزاء الحكومة. |
45. Concerned at numerous dysfunctional aspects of the justice system, including corruption, impunity and interference by the executive in the administration of justice, CERD urged Chad to clean up the judicial apparatus; combat corruption; promote the independence of the judiciary; and provide training for judges. | UN | 45- بينما أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق إزاء العديد من أوجه الخلل في سير عمل العدالة، ومن ذلك مثلاً الفساد والإفلات من العقاب وتدخل الجهاز التنفيذي في العدالة ونقص تدريب القضاة، حثت تشاد على إصلاح أوضاع الجهاز القضائي؛ ومكافحة الفساد؛ وتوطيد استقلالية العدالة؛ وضمان تدريب القضاة(78). |
To require the matters in question to be capable of resulting `directly'in a threat to national security limits too tightly the discretion of the executive in deciding how the interests of the state, including not merely military defence but democracy, the legal and constitutional systems of the state, need to be protected. " | UN | واشتراط أن تكون المسائل المعنية من شأنه قد تفضي ' مباشرة ` إلى تهديد للأمن الوطني يقيد بشدة مفرطة السلطة التقديرية للجهاز التنفيذي في تقرير الكيفية التي يلزم بها حماية مصالح الدولة، التي لا تشمل الدفاع العسكري فحسب بل تشمل أيضا الديمقراطية والنظامين القانوني والدستوري للدولة``.() |
15. Capacity of the executive in priority-setting and collective decision-making is paramount for effective governance and public administration. | UN | 15 - ولقدرة السلطة التنفيذية على تحديد الأولويات وصنع القرار الجماعي أهمية قصوى للحوكمة الفعالة والإدارة العامة. |
Article 8 sets forth guidelines to be followed by the executive in drafting regulations on the registry. | UN | وتحدد المادة ٨ الخطوط التوجيهية للسلطة التنفيذية في تنظيم السجل. |