"the executive power" - Translation from English to Arabic

    • السلطة التنفيذية
        
    • للسلطة التنفيذية
        
    • بالسلطة التنفيذية
        
    • والسلطة التنفيذية
        
    Composition of the supervisory body also needs to be independent from the executive power to ensure its decisions are not arbitrary. UN وتركيبة هيئة الإشراف بحاجة هي الأخرى إلى أن تكون مستقلةً عن السلطة التنفيذية ضماناً لاتخاذها قرارات مجردة من التعسُّف.
    Moreover, the courts are obliged to apply administrative acts issued by the executive power, in that they may not declare them invalid. UN وفضلاً عن ذلك فإن المحاكم ملزمة بتطبيق القوانين الإدارية الصادرة عن السلطة التنفيذية إذ لا يجوز لها أن تعلن بطلانها.
    the executive power of the Union is distributed among the Union, Regions and States. UN وتوزع السلطة التنفيذية للاتحاد بين الاتحاد والأقاليم والولايات.
    The law must not be vague or ambiguous, or grant broad discretionary powers to the executive power in its interpretation. UN ويجب ألا ينطوي القانون على غموض أو لبس، وألا يمنح سلطات تقديرية واسعة للسلطة التنفيذية في تفسيرها للقانون.
    The Government of the Republic of Macedonia is the primary holder of the executive power. UN تعتبر حكومة جمهورية مقدونيا الجهة الرئيسية التي تنهض بالسلطة التنفيذية.
    The Service is a branch of the Magistracy which is autonomous from the executive power. UN وتُعتبر النيابة فرعاً من القضاء، وهي مستقلة عن السلطة التنفيذية.
    the executive power, the administration and political leaders should develop human rights-based policies and communication strategies. UN وينبغي أن تضع السلطة التنفيذية والقادة الإداريون والسياسيون سياسات واستراتيجيات اتصال قائمة على حقوق الإنسان.
    Russian NGOs noted that their jurisdiction, composition and efficiency are dependent on the position of the executive power. UN ولاحظت المنظمات غير الحكومية الروسية أن ولاية هذه الهيئات وتركيبتها وكفاءتها مرهونة بموقف السلطة التنفيذية.
    They must be completed and be made functional by ensuring their independence from the executive power. UN وستُستكمل وتبدأ عملها بصورة فعالة من خلال ضمان استقلالها عن السلطة التنفيذية.
    Magistrates are not independent in their decision-making due to the strong involvement of the executive power in the functioning of the judicial apparatus; UN القضاة ليسوا مستقلين في اتخاذ قراراتهم نظراً لتدخل السلطة التنفيذية بشكل قوي في سير عمل الجهاز القضائي؛
    The law also requests the executive power to develop a related national plan of action. UN ويطلب القانون أيضا إلى السلطة التنفيذية وضع خطة وطنية ذات صلة.
    There is a perception that these judges will favour the election of a candidate who is acceptable to the executive power. UN فثمة اعتقاد بأن هؤلاء القضاة سيحبذون انتخاب مرشح يحظى بقبول السلطة التنفيذية.
    That should not, however, affect the launching of projects approved and signed by the executive power. UN بيد أن ذلك لا ينبغي له أن يؤثر في القيام بالمشاريع التي توافق وتوقع عليها السلطة التنفيذية.
    During regular sessions, legislation may be initiated by individual deputies or by the executive power. UN وخلال الدورات العادية يمكن أن يقترح التشريع فرادى النواب أو السلطة التنفيذية.
    During special sessions, the initiation of legislation is the prerogative of the executive power. UN أما خلال الدورات الاستثنائية فإن اقتراح التشريع حق خاص تنفرد به السلطة التنفيذية.
    A legislative decree is then sent to the executive power for sanction. UN عندئذ يُرسل مشروع تشريعي إلى السلطة التنفيذية لتصادق عليه.
    141. In principle, as indicated in the section on the Legislative Assembly, the executive power is an authentic co-legislator. UN 141- ومبدئياً، تعد السلطة التنفيذية طرفاً أصيلاً في عملية التشريع كما ذُكر في الفرع المتعلق بالجمعية التشريعية.
    the executive power has exclusive and discretional authority to convoke special sessions. UN وتتمتع السلطة التنفيذية بصلاحية خالصة واستنسابية لعقد دورات استثنائية.
    The State is represented by representatives of the executive power. UN وأما الدولة فيمثلها ممثلون للسلطة التنفيذية.
    The judicial system is submitted to the executive power, there is no really independent legislative power, and no national human rights institution. UN كما أن النظام القضائي يخضع للسلطة التنفيذية. وليس هناك سلطة تشريعية مستقلة حقاً ولا مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    73. the executive power is vested in the Government of the Republic of Macedonia. UN 73- يُعهد بالسلطة التنفيذية إلى حكومة جمهورية مقدونيا.
    Such an act is the final product of a process to which the Assembly and the executive power contribute jointly. UN وهذا الصك هو الناتج النهائي لعملية تشترك فيها الجمعية والسلطة التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more