"the exercise of freedom of expression" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة حرية التعبير
        
    • لممارسة حرية التعبير
        
    • بممارسة حرية التعبير
        
    Restrictions on the exercise of freedom of expression could not diminish the right itself. UN وإن القيود المفروضة على ممارسة حرية التعبير لا يمكن أن تنتقص من الحق نفسه.
    However, the Special Rapporteur would note that domestic provisions limiting the exercise of freedom of expression involve various kinds of special restrictions. UN بيد أن المقرر الخاص يلاحظ أن الأحكام المحلية التي تحد من ممارسة حرية التعبير تشتمل على أنواع متباينة من القيود الخاصة.
    At the same time, the exercise of freedom of expression also entails duties and responsibilities. UN وفي الوقت نفسه، تنطوي ممارسة حرية التعبير على واجبات ومسؤوليات.
    The increasing number of political prisoners of conscience in the Democratic People's Republic of Korea and the authorities' continued imposition of imprisonment solely on account of the exercise of freedom of expression had been noted with concern. UN ٥٤ - وأضاف قائلا إنه لوحظ بقلق ازدياد عدد سجناء الضمير السياسيين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفرض السلطات المستمر لعقوبة السجن لا لشيء سوى لممارسة حرية التعبير.
    This would allow for the emergence of more pluralistic concepts of national identities, which were closely linked to the exercise of freedom of expression. UN وهذا من شأنه أن يسمح بنشأة مفاهيم للهويات الوطنية تتسم بتعددية أوسع وترتبط ارتباطاً وثيقاً بممارسة حرية التعبير.
    It also sought to overcome the conflict between the exercise of freedom of expression and the protection of other rights, such as the protection of privacy or the right to honour and good reputation. UN كما وفَّق القانون بين التضارب القائم بين ممارسة حرية التعبير من جهة، وحماية الحقوق الأخرى، ومنها بصفة خاصة الحق في الحياة الخاصة، بل وكذلك الحق في الشرف والسمعة، من الجهة الأخرى.
    It strengthened already restrictive provisions contained in those Acts and introduced new restrictions on the exercise of freedom of expression and the right to seek and impart information. UN وعزز هذا القانون أحكاماً وردت في تلك القوانين وتعتبر مقيّدة أصلاً، كما أدخل قيوداً جديدة بشأن ممارسة حرية التعبير والحق في الحصول على المعلومات ونشرها.
    Any restrictions on the exercise of freedom of expression should comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وينبغي أن تمتثل أي قيود على ممارسة حرية التعبير للمتطلبات الصارمة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    In addition, there is a climate totally open to the exercise of freedom of expression. UN ويضاف إلى ذلك كله أن مناخا يتسم بالانفتاح التام يتيح ممارسة حرية التعبير.
    Any restrictions on the exercise of freedom of expression should comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وينبغي أن تمتثل أي قيود على ممارسة حرية التعبير للمتطلبات الصارمة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    This means that the exercise of freedom of expression might entail a violation of the rights of others. UN وهذا يعني أن ممارسة حرية التعبير قد تنطوي على انتهاك لحقوق اﻵخرين.
    The idea of this proposal, according to the Minister, is to regulate the exercise of freedom of expression and determine the responsibilities of journalists and the press. UN والهدف من هذا الاقتراح، كما يقول الوزير، هو تنظيم ممارسة حرية التعبير وتحديد مسؤوليات الصحفيين والصحافة.
    In practice, however, freedom of the press was subject to certain restrictions aimed at ensuring that the exercise of freedom of expression did not undermine respect for the rights of others. UN ولكن من الناحية العملية، تخضع حرية الصحافة لبعض القيود التي تهدف إلى عدم إضرار ممارسة حرية التعبير باحترام حقوق اﻵخرين.
    7. the exercise of freedom of expression and of the press is satisfactorily regulated by the laws now in force. UN ٧ - وتنظم ممارسة حرية التعبير والصحافة على نحو مناسب وفقا لﻷحكام القانونية السارية.
    On the basis that the exercise of freedom of expression is a fundamental element for human development, a project has been implemented with the Ministry of the Presidency to support private communications media, starting with the daily newspapers. UN انطلاقا من أن ممارسة حرية التعبير هي عنصر أساسي للتنمية البشرية، نفذ مشروع مع وزارة شؤون رئاسة الجمهورية لدعم وسائط الاتصال الخاصة، بدءا من الصحف اليومية.
    Other States noted laws that provide that, when determining the penalty, offences committed in response to the exercise of freedom of expression would be considered an aggravating circumstance. UN وأشارت دول أخرى إلى قوانين تنص على أن ارتكاب الجرائم كرد على ممارسة حرية التعبير يعد من الظروف المشددة عند تقرير العقوبة.
    Strengthen safeguards for the exercise of freedom of expression and adopt legislation to protect media diversity (Netherlands) UN تعزيز الضمانات لممارسة حرية التعبير واعتماد تشريع لحماية تنوع وسائط الإعلام (هولندا)
    Strengthen safeguards for the exercise of freedom of expression and adopt legislation to protect media diversity (Netherlands); UN 35- تعزيز الضمانات لممارسة حرية التعبير واعتماد تشريع لحماية تنوع وسائط الإعلام (هولندا)؛
    Further promote freedom and pluralism of the media as key elements for enabling the exercise of freedom of expression (Poland); UN 97-118- مواصلة تشجيع حرية وسائط الإعلام وتعدديتها بوصفهما عنصرين أساسيين لممارسة حرية التعبير (بولندا)؛
    The example given by Ms. Wedgwood concerned the exercise of freedom of expression and not freedom of opinion, which was the subject of paragraph 4. UN وأوضح أن المثال الذي قدمته السيدة ودجوود يتصل بممارسة حرية التعبير وليس حرية الرأي التي تتناولها الفقرة 4.
    In declaring that restrictions relating to the exercise of freedom of expression may not put in jeopardy the right itself, the Human Rights Committee clarifies the notion of complementarity - and not competition - between the different rights enumerated in the Covenant. UN وتوضح اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بإعلانها أن القيود المتصلة بممارسة حرية التعبير يجب ألا تعرّض الحق نفسه للخطر، فكرة التكامل - وليس التنافس - بين الحقوق المختلفة الواردة في العهد.
    13. The Act on the exercise of freedom of expression in Mass Media (2003) prohibits the dissemination of racist and xenophobic ideas. UN 13- ويمنع القانون المتعلق بممارسة حرية التعبير في وسائط الإعلام (2003) نشر الأفكار العنصرية والتي تنم عن كره الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more