"the exercise of its functions" - Translation from English to Arabic

    • أداء مهامها
        
    • لممارسة وظائفها
        
    • ممارسة وظائفها
        
    • أداء المهام الموكولة
        
    • ممارسة مهامها
        
    • ممارستها لوظائفها
        
    • ممارسة مهامه
        
    • ممارسة وظائفه
        
    • ممارستها لمهامها
        
    • قيامها بأعباء وظائفها
        
    • أداء المهام المسندة
        
    • أداؤها لوظائفها
        
    • ممارسته لوظائفه
        
    • لممارسة وظائفه
        
    Delegates also reaffirmed that primary responsibility for ensuring full and effective implementation of the 1951 Convention and 1967 Protocol lies with States Parties and stressed the importance of cooperation with UNHCR in the exercise of its functions. UN كما أكد المندوبون من جديد أن المسؤولية الأولى عن ضمان التنفيذ الكامل والفعال لاتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 تقع على عاتق الدول الأطراف وشددوا على أهمية التعاون مع المفوضية في أداء مهامها.
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى والرامية إلى إنشاء خدمة مدنية دولية موحدة بتطبيق معايير للموظفين وطرائق وتدابير مشتركة.
    The Court shall have international legal personality and shall also have such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes. UN تكون للمحكمة شخصية قانونية دولية، كما تكون لها الأهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها.
    Under the Basic Law and the HKBORO, the Government is prohibited from practising racially discriminatory acts in the exercise of its functions. UN وبموجب القانون الأساسي وقانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ، يحظر على الحكومة ممارسة أعمال التمييز العنصري في إطار ممارسة وظائفها.
    4. Calls upon States parties to the Rome Statute that have not yet done so to adopt national legislation to implement obligations emanating from the Rome Statute and to cooperate with the International Criminal Court in the exercise of its functions, and recalls the provision of technical assistance by States parties in this respect; UN 4 - تهيب بالدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن النظام الأساسي ولم تتعاون بعد مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام الموكولة إليها أن تفعل ذلك، وتشير إلى الحكم المتعلق بالمساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا الصدد؛
    The Gambian Constitution provides that in the exercise of its functions under the Constitution or any other law, the Independent Electoral Commission shall not be subject to the direction or control of any other person or authority. UN وينص دستور غامبيا على أن اللجنة الانتخابية المستقلة، في ممارسة مهامها بموجب الدستور أو أي قانون آخر، لا تخضع لتوجيه أو سيطرة أي شخص آخر أو سلطة أخرى.
    113. The Police Complaints Authority also reports annually to the Minister of Justice on the exercise of its functions under the Act. UN 113- وتقدم الهيئة المعنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة تقارير سنوية إلى وزير العدل عن ممارستها لوظائفها وفقاً للقانون.
    It is not a matter of stripping the Security Council of its fundamental role in the maintenance of international peace and security, but of supporting it in the exercise of its functions. UN ولا يتعلق الأمر بحرمان مجلس الأمن من أداء دوره الأساسي في صون السلام والأمن الدوليين بل بمعاونته على ممارسة مهامه.
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى والرامية إلى إنشاء خدمة مدنية دولية موحدة بتطبيق معايير للموظفين وطرائق وتدابير مشتركة.
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى الذي يهدف إلى توحيد شروط الخدمة المدنية الدولية، بإخضاع موظفيها لنفس المعايير والطرق والترتيبات.
    Collaborating entities, beneficiaries and third parties connected with the purpose of the subsidy are also subject to such monitoring and have an obligation to assist the Office in the exercise of its functions. UN وهكذا تخضع لهذه المراقبة الكيانات المتعاونة والجهات المستفيدة والأطراف الثالثة التي لها علاقة بموضوع الإعانة وتُلزَم بمساعدة دائرة مراقبي المالية في أداء مهامها.
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    The Court shall have international legal personality and shall also have such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes. UN تكون للمحكمة شخصية قانونية دولية، كما تكون لها الأهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها.
    It shall also have such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes. UN كما تكون لها الأهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها.
    The Court shall have international legal personality and shall also have such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes. UN تكون للمحكمة شخصية قانونية دولية، كما تكون لها الأهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها.
    Article 113 of the Constitution stipulated that the judiciary was independent of the legislative and executive branches in the exercise of its functions. UN وتنص المادة ٣١١ من الدستور على أن السلطة القضائية مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية في ممارسة وظائفها.
    4. Encourages States parties to the Rome Statute that have not yet done so to adopt national legislation to implement obligations emanating from the Rome Statute and to cooperate with the International Criminal Court in the exercise of its functions, and recalls the provision of technical assistance by States parties in this respect; UN 4 - تشجع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي وللتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام الموكولة إليها، على أن تفعل ذلك، وتشير إلى أحكام المساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا المجال؛
    The Gambian Constitution provides that in the exercise of its functions under the Constitution or any other law, the Independent Electoral Commission shall not be subject to the direction or control of any other person or authority. UN وينص دستور غامبيا على أن اللجنة الانتخابية المستقلة، في ممارسة مهامها بموجب الدستور أو أي قانون آخر، لا تخضع لتوجيه أو سيطرة أي شخص آخر أو سلطة أخرى.
    X.21 The Committee notes that JIU is mandated by its statute to inspect and evaluate the organizations of the United Nations common system and is responsible in the exercise of its functions to the General Assembly and other competent legislative organs. UN عاشرا-21 وتلاحظ اللجنة أن الوحدة مكلفة بموجب نظامها الأساسي بتفتيش وتقييم مؤسسات النظام الموحدة للأمم المتحدة، وهي مسؤولة في ممارستها لوظائفها أمام الجمعية العامة والأجهزة التشريعية الأخرى المختصة.
    The TFC recognises the independence of the judiciary in the exercise of its functions and the separation of powers between it, the legislature and the executive branch of Government. UN ويعترف الميثاق باستقلالية القضاء في ممارسة مهامه وفي توزيع السلطات بينه وبين السلطة التشريعية والجهاز التنفيذي للحكومة.
    223. The Security Council's increasing engagement, from the early nineties onwards, in operations not only of peacekeeping, but also of conflict prevention, peacemaking and peacebuilding, has enlarged its horizon as to the exercise of its functions. UN 223 - فمشاركة مجلس الأمن المتزايدة، منذ مطلع التسعينات فصاعدا، ليس في عمليات حفظ السلام فحسب، بل أيضا في عمليات منع نشوب النزاعات، وصنع السلام، وبناء السلام، قد وسّعت أفقه فيما يخص ممارسة وظائفه.
    We have also always cautioned that, in the exercise of its functions, the Commission might be directly influenced by instructions given by the United States. UN كما حذرنا دائما من أن هذه اللجنة في ممارستها لمهامها تتأثر بشكل مباشر بالتوجيهات اﻷمريكية وأن المعلومات الجديدة المشار إليها تكشف هذه الحقيقة بشكل فاضح.
    " The Organization shall enjoy in the territory of each of its Members such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes. " UN ``تتمتع الهيئة في بلاد كل عضو من أعضائها بالأهلية القانونية التي يتطلبها قيامها بأعباء وظائفها وتحقيق مقاصدها ' ' .
    9. Calls upon States parties to the Rome Statute that have not yet done so to adopt national legislation to implement obligations emanating from the Rome Statute and to cooperate with the International Criminal Court in the exercise of its functions, and recalls the provision of technical assistance by States parties in this respect; UN 9 - تهيب بالدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي ولم تتعاون بعد مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام المسندة إليها أن تفعل ذلك، وتشير إلى المساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا الصدد؛
    (d) To enter into agreements with States as may be necessary for the exercise of its functions and for the operation of the Tribunal. UN (د) إبرام اتفاقات مع الدول وفق ما يقتضيه أداؤها لوظائفها وعمل المحكمة.
    (i) any measures decided upon by the Security Council of the United Nations in the exercise of its functions under the provisions of the Charter; UN `١` أية تدابير يقررها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في معرض ممارسته لوظائفه المقررة بمقتضى أحكام الميثاق؛
    6. The Conference shall establish such subsidiary organs as it finds necessary for the exercise of its functions in accordance with this Treaty. UN ٦- ينشئ المؤتمر اﻷجهزة الفرعية التي يراها ضرورية لممارسة وظائفه وفقا لهذه المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more