the exercise of jurisdiction by States other than the host State presents many challenges that are not unique to the peacekeeping environment. | UN | وتطرح ممارسة الولاية القضائية من جانب دول غير الدولة المضيفة العديد من التحديات التي لا تنفرد بها بيئة حفظ السلام. |
It was indicated that immunity constituted a limitation of the exercise of jurisdiction and did not imply positive duties. | UN | وأشير إلى أن الحصانة تشكل قيدا على ممارسة الولاية القضائية ولا تفيد ضمنا بوجود واجبات إيجابية. |
In particular, the exercise of jurisdiction was limited to criminal acts having some link with the forum State. | UN | وبوجه خاص، فإن ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم تقتصر على الأفعال الإجرامية التي لها صلة بدولة المحاكمة. |
Definition of the crime of aggression and conditions for the exercise of jurisdiction: Discussion paper proposed by the Coordinator | UN | تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة الاختصاص: ورقة نقاش مقترحة من المنسق |
Definition of the crime of aggression and conditions for the exercise of jurisdiction | UN | تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة الاختصاص |
M. Questions related to the exercise of jurisdiction in Antarctica. | UN | ميم - المسائل المتصلة بممارسة الولاية القضائية في أنتاركتيكا. |
C. Conditions, restrictions or limitations to the exercise of jurisdiction | UN | جيم - شروط ممارسة الولاية القضائية وقيودها أو حدودها |
Where consent to the measures of constraint is required under articles XY and 18, consent to the exercise of jurisdiction under article 7 shall not imply consent to the taking of measures of constraint. | UN | في الحالات التي تستلزم بموجب المادتين س ص و 18 الموافقة على الإجراءات الجبرية، لا تعتبر الموافقة على ممارسة الولاية القضائية بموجب المادة 7 موافقة ضمنية على اتخاذ الإجراءات الجبريـة. |
The formulation of minimum recommendations on the exercise of jurisdiction, substantive issues and conflict of laws were identified as potential objectives. | UN | وحُددت كأهداف محتملة صياغة حد أدنى من التوصيات بشأن ممارسة الولاية القضائية والمسائل الموضوعية وتنازع القوانين. |
In certain circumstances, the exercise of jurisdiction on the basis of nationality might also be appropriate. | UN | وفي بعض الحالات، قد يكون من المناسب ممارسة الولاية القضائية على أساس الجنسية. |
the exercise of jurisdiction by the official's State and waivers of immunity were important tools in the common effort to combat impunity and States should be encouraged to make use of them. | UN | وقال إن ممارسة الولاية القضائية من قِبل الدولة التي ينتمي لها المسؤول ورفع الحصانة عنه من الأدوات الهامة المستخدمة في الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب وينبغي تشجيع الدول على استخدامهما. |
Another customary measure of reasonableness is the extent to which the exercise of jurisdiction fits with international practice. | UN | وهناك مقياس آخر متعارف عليه للمعقولية هو مدى مناسبة ممارسة الولاية القضائية للممارسة الدولية المتابعة. |
Definition of the crime of aggression and conditions for the exercise of jurisdiction | UN | تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة الاختصاص |
Her delegation understood universal jurisdiction to be the exercise of jurisdiction over an offence irrespective of the place in which it was committed, the nationality of the accused, the nationality of the victim or any other link with the country. | UN | وذكرت أن وفدها يفهم الولاية القضائية العالمية على أنها ممارسة الاختصاص القضائي على جريمة ما بصرف النظر عن المكان الذي اُرتكبت فيه وعن جنسية المتهم وجنسية المجني عليه أو أي صلة أخرى مع البلد المعني. |
However, if the State in question was not a party to the Statute or had not accepted jurisdiction, then under article 7 ter it could by declaration consent to the exercise of jurisdiction with respect to the crime in question. | UN | واستدرك قائلا اذا لم تكن الدولة المعنية طرفا في النظام اﻷساسي أو لم تكن قبلت الاختصاص ، عندئذ يمكنها بموجب المادة ٧ ثالثا أن تتقدم باعلان توافق فيه على ممارسة الاختصاص فيما يتعلق بالجريمة المعنية . |
Only persons enjoying immunity ratione personae were entitled to full immunity, including immunity for the exercise of jurisdiction over international crimes. | UN | ولا يتمتع بالحصانة الشخصية إلا الذين يحق لهم التمتع بالحصانة الكاملة، بما في ذلك الحصانة المتعلقة بممارسة الولاية القضائية على الجرائم الدولية. |
Under paragraph 3 of article 20, States parties are also encouraged, in the absence of an agreement for the use of special investigative techniques, to take decisions on such use on a case-by-case basis, taking into account financial arrangements and understandings with respect to the exercise of jurisdiction. | UN | أمّا الفقرة 3 من المادة 20 فتشجّع الدول الأطراف أيضا، في حال عدم وجود اتفاق لاستخدام أساليب التحري الخاصة، على اتخاذ قرارات باستخدام تلك الأساليب تبعا للحالة، مع مراعاة الترتيبات المالية والتفاهمات المتعلقة بممارسة الولاية القضائية. |
She did not accept the rationale behind the differentiation between the three core crimes in relation to the exercise of jurisdiction. | UN | وقالت انها لا تقبل المبرر وراء التفرقة بين الجرائم اﻷساسية الثلاث فيما يتعلق بممارسة الاختصاص . |
Rights and obligations regarding prosecution and extradition derive from various legal bases for the exercise of jurisdiction. | UN | وتستمد الحقوق والالتزامات المتعلقة بمقاضاة المجرمين وتسليمهم من مختلف الأسس القانونية لممارسة الولاية القضائية. |
That principle must also be examined in relation to the exercise of jurisdiction by national courts, particularly with regard to the nature of exceptions, the exercise of national competence, the authority competent to decide on such exceptions and the question of when such decisions should be made. | UN | منذ بدأ التحقيق إلى تنفيذ العقوبة ويجب دراسة هذا المبدأ أيضا بالنظر إلى ممارسة اختصاص المحاكم الوطنية، ولا سيما فيما يخص طبيعة الاستثناءات وممارسة الاختصاص الوطني والسلطة المختصة للبت في هذه الاستثناءات والزمان الذي تتدخل فيه. |
There are also various preconditions to the exercise of jurisdiction by the Court which should be borne in mind. | UN | كما أن هناك عدة شروط مسبقة أخرى لممارسة اختصاص المحكمة يجب أن تؤخذ في الاعتبار. |
Universal jurisdiction was exercised by States; its ultimate purpose was to combat impunity and serve as a deterrent to certain crimes. It was a complementary mechanism for the exercise of jurisdiction and had an exceptional character, meaning that preference should be given to such other criteria as territoriality or nationality. | UN | وأوضح أن الولاية القضائية العالمية تمارسها الدول، فيما يتمثّل هدفها النهائي في مكافحة الإفلات من العقاب، وبحيث تصبح رادعاً يحول دون ارتكاب جرائم معيّنة، وهي تمثِّل كذلك آلية تكميلية لممارسة الاختصاص القضائي وتتسم بطابع استثنائي، بمعنى ضرورة تفضيل بعض المعايير من قبيل الإقليمية أو الجنسية. |
- Nothing in the convention entitles a State party to undertake in the territory of another State the exercise of jurisdiction and performance of inherently State functions under international as well as domestic laws. | UN | - عملا بالقانون الدولي وبالقوانين المحلية، ليس في هذه الاتفاقية ما يجيز لدولة طرف أن تمارس ولايتها القضائية في إقليم دولة أخرى وتقوم بمهام تقع في صميم إختصاصات الدولة الأخرى. |
the exercise of jurisdiction by international tribunals or courts was distinct from universal jurisdiction not merely because the scope of such tribunals was not geographically universal but, more importantly, because universal jurisdiction was by definition exercised by States. | UN | وممارسة الولاية القضائية من جانب المحاكم والهيئات القضائية الدولية أمر مختلف عن الولاية القضائية العالمية ليس فقط لكون النطاق الجغرافي لهذه المحاكم غير عالمي فحسب، وإنما، وهو الأهم، لأن الولاية القضائية العالمية تمارس، بحكم تعريفها، من جانب الدول. |
(a) The rights and obligations and the exercise of jurisdiction of coastal States in accordance with the international law of the sea; or | UN | (أ) بحقوق الدول المشاطئة والتزاماتها وممارستها لولايتها القضائية وفقا لقانون البحار الدولي؛ أو |
Thus, he concluded, although international law provided an adequate basis for the exercise of jurisdiction ratione materiae, related questions, including standard penalties, required resort to national practice. | UN | وخلص بذلك الى أنه وإن كان القانون الدولي يوفر أساسا مناسبا لممارسة الاختصاص من حيث الموضوع تتطلب المسائل المتصلة بذلك، بما فيها العقوبات المعيارية، اللجوء الى الممارسة الوطنية. |