"the exercise of such rights" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة هذه الحقوق
        
    • من ممارسة تلك الحقوق
        
    • ممارسة هذين الحقين
        
    • لممارسة تلك الحقوق
        
    Ensuring the exercise of such rights has to be reflected in all relevant legal regulations that are being prepared at present. UN وينبغي أن تُجسَّد ممارسة هذه الحقوق في جميع اللوائح القانونية ذات الصلة التي يجري إعدادها في الوقت الحاضر.
    Even where special exemptions are normally provided, as in respect of intellectual property rights, there is some uncertainty as to the circumstances under which the exercise of such rights may be considered to be abusive. UN وحتى في حالات الاستثناءات الخاصة التي توفر عادة، كما هي الحال في مجال حقوق الملكية الفكرية، يوجد قدر من عدم التيقن من الظروف التي يمكن فيها اعتبار ممارسة هذه الحقوق تعسفية.
    Even where special exemptions are normally provided, as in respect of intellectual property rights, there is some uncertainty as to the circumstances under which the exercise of such rights may be considered to be abusive. UN وحتى في حالات الاستثناءات الخاصة التي توفر عادة كما هي الحال في مجال حقوق الملكية الفكرية، يوجد قدر من عدم التيقن من الظروف التي يمكن فيها اعتبار ممارسة هذه الحقوق تعسفية.
    73.28 Increase its effort to attain equality of rights between men and women, including through awareness raising activities to combat patriarchal cultural practices and gender stereotypes that undermine the exercise of such rights (Argentina); UN 73-28 زيادة الجهود المبذولة لتحقيق المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، بما في ذلك عن طريق أنشطة التوعية لمكافحة الممارسات الثقافية الأبوية والقوالب النمطية الجنسانية التي تحد من ممارسة تلك الحقوق (الأرجنتين)؛
    the exercise of such rights provides avenues through which people can aggregate and voice their concerns and interests and endeavour to fashion governance that responds to their issues. UN وتوفر ممارسة هذين الحقين سُبلا يمكن من خلالها للناس أن يتجمعوا وأن يعربوا عن شواغلهم واهتماماتهم وأن يسعوا إلى تشكيل الحكم الذي يستجيب للقضايا التي تشغل بالهم.
    238. Amparo is a constitutional procedure, extraordinary in nature, designed to strengthen protection of the constitutional rights of citizens against acts by public authorities -- whether formal or material -- involving violation or restriction of the exercise of such rights. UN 238- تمثّل حماية الحقوق الدستورية إجراءً دستورياً استثنائياً في طبيعته، ويهدف إلى تعزيز حماية الحقوق الدستورية للمواطنين ضد الأفعال التي تصدر عن السلطات العامة، سواءً أكانت رسمية أم مادية، والتي تنطوي على انتهاك أو تقييد لممارسة تلك الحقوق.
    35. In 2005 an Act was adopted guaranteeing equal rights for men and women and equal opportunities in the exercise of such rights. UN 35- واعتُمد في عام 2005 قانون يكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وتكافؤ الفرص في ممارسة هذه الحقوق.
    This means that, if a situation of internal violence justifies invoking the derogation clauses, there is the possibility that States may legitimately restrict the exercise of such rights. UN ويعني ذلك أنه، طالما كانت حالة العنف الداخلي تبرر الاحتجاج بأحكام التقييد، توجد إمكانيةٌ يجوز فيها للدول أن تقيﱢد بشكل مشروع ممارسة هذه الحقوق.
    This means that the State must refrain from interfering with or constraining the exercise of such rights and freedoms. UN وهذا معناه أن الدولة ينبغي أن تمتنع عن التدخل في ممارسة هذه الحقوق أو هذه الحريات تماماً كما ينبغي لها الامتناع عن تقييدها.
    Furthermore, it is under an obligation not to raise any obstacle to the exercise of such rights in those fields where competence has been transferred to Palestinian authorities. UN وعلاوة على ذلك، فإنها ملزمة بعدم وضع أية عراقيل في وجه ممارسة هذه الحقوق في الميادين التي انتقل فيها الاختصاص إلى السلطات الفلسطينية.
    Furthermore, it is under an obligation not to raise any obstacle to the exercise of such rights in those fields where competence has been transferred to Palestinian authorities. UN وعلاوة على ذلك، فإنها ملزمة بعدم وضع أية عراقيل في وجه ممارسة هذه الحقوق في الميادين التي انتقل فيها الاختصاص إلى السلطات الفلسطينية " .
    115. Article 6 of the Act on State guarantees of equal rights for men and women and equal opportunities in the exercise of such rights provides for the following in educational establishments of all forms of ownership: UN 115- وتنص المادة 6 من قانون ضمانات الدولة للمساواة بين الرجال والنساء في الحقوق وفي فرص ممارسة هذه الحقوق على أن تقدم المؤسسات التعليمية، بغض النظر عن شكل ملكيتها، ما يلي:
    For example, Article 31 states: " the exercise of such rights and freedom shall be in accordance with the law. " UN وعلى سبيل المثال، تنص المادة 31 على الآتي: " يجب أن تكون ممارسة هذه الحقوق والحريات وفقاً لأحكام القانون " .
    the exercise of such rights and freedoms, which shall be protected in accordance with the provisions of Article 161, 1 (a), may be regulated only by law, which shall in any case respect their essential content. " UN والقانون وحده، الذي ينبغي في كل اﻷحوال احترام مضمونه اﻷساسي، هو الذي يجوز بواسطته تنظيم ممارسة هذه الحقوق والحريات وفقا للمادة ١٦١ - ١ - )أ(
    9. While noting that the Law on Guarantees of Equal Rights for Men and Women and Equal Opportunities in the exercise of such rights includes the prohibition of discrimination based on sex, the Committee is concerned that the definition of discrimination does not include direct and indirect discrimination. UN 9 - بينما تلاحظ اللجنة أن قانون ضمانات المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة والفرص المتساوية في ممارسة هذه الحقوق يشمل حظر التمييز على أساس الجنس، فإنها تشعر بالقلق من أن تعريف التمييز لا يشمل التمييز المباشر وغير المباشر.
    The Committee reminds the State party of the Advisory Opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice, as the United Nations' principal judicial body, which stated that Israel is bound by the Covenant with regard to the Occupied Palestinian Territory and that it should also not raise any obstacle to the exercise of such rights in those fields where competence has been transferred to the Palestinian authorities. UN وتذّكرها اللجنة بالرأي الاستشاري الصادر في 9 تموز/ يوليه 2004 عن محكمة العدل الدولية، بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية في الأمم المتحدة، بأن إسرائيل ملزمة، بموجب العهد، بعدم وضع أية عراقيل في وجه ممارسة هذه الحقوق في الميادين التي انتقل فيها الاختصاص إلى السلطة الفلسطينية.
    The Committee reminds the State party of the Advisory Opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice, as the United Nations' principal judicial body, which stated that Israel is bound by the Covenant with regard to the Occupied Palestinian Territory and that it should also not raise any obstacle to the exercise of such rights in those fields where competence has been transferred to the Palestinian authorities. UN وتذّكرها اللجنة بالرأي الاستشاري الصادر في 9 تموز/ يوليه 2004 عن محكمة العدل الدولية، بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية في الأمم المتحدة، بأن إسرائيل ملزمة، بموجب العهد، بعدم وضع أية عراقيل في وجه ممارسة هذه الحقوق في الميادين التي انتقل فيها الاختصاص إلى السلطة الفلسطينية.
    At the very least, Israel is " under an obligation not to raise any obstacle to the exercise of such rights in those fields where competence has been transferred to Palestinian authorities " . UN وعلى أقل تقدير، فإن إسرائيل تتحمَّل " التزاماً بألاّ تثير أي عقبة تحول دون ممارسة هذه الحقوق في الميادين التي انتقل الاختصاص فيها إلى السلطات الفلسطينية " ().
    18. CEDAW was concerned that the Law on State Guarantees of Equal Rights of Men and Women and Equal Opportunities in the exercise of such rights was silent on operational aspects needed to ensure gender equality and resolve cases of discrimination against women. UN 18- وقالت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إنه يساورها القلق لأن القانون المتعلق بضمانات الدولة للمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وتكافؤ الفرص في ممارسة هذه الحقوق لا يذكر شيئاً بخصوص الجوانب التنفيذية اللازمة لضمان تلك المساواة ولإيجاد حل لقضايا التمييز ضد المرأة.
    Increase its efforts to attain equality of rights between men and women, including through awareness raising activities to combat patriarchal cultural practices and gender stereotypes that undermine the exercise of such rights (Argentina); UN 73-28- زيادة الجهود المبذولة لتحقيق المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، بما في ذلك عن طريق أنشطة التوعية لمكافحة الممارسات الثقافية الأبوية والقوالب النمطية الجنسانية التي تحد من ممارسة تلك الحقوق (الأرجنتين)؛
    143. The Moroccan courts have also issued judgements in support of freedom of movement and assembly, as guaranteed by article 9 of the Constitution, holding that any unjustified administrative interference aimed at prohibiting the exercise of such rights constitutes a breach of the basic human rights principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 143- كما كرس القضاء المغربي حرية التجول والتجمع المنصوص عليها في الفصل 9 من الدستور معتبراً في هذا الصدد تدخل الإدارة لمنع ممارسة هذين الحقين دون مبرر يشكل مساساً بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more