"the exercise of the right to self-determination" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة حق تقرير المصير
        
    • ممارسة الحق في تقرير المصير
        
    • ممارسة للحق في تقرير المصير
        
    • من ممارسة حقه في تقرير المصير
        
    • لممارسة حق تقرير المصير
        
    • بممارسة حق تقرير المصير
        
    • وممارسة الحق في تقرير المصير
        
    • لممارسة الحق في تقرير المصير
        
    In consultation with the peoples of the Territories, the Committee should develop innovative, tailored approaches aimed at ensuring the exercise of the right to self-determination. UN وبالتشاور مع شعوب الأقاليم، ينبغي أن تقوم اللجنة بتطوير نُهُج مبتكرة ومصممة تهدف إلى كفالة ممارسة حق تقرير المصير.
    According to the International Court of Justice, the wall impeded the exercise of the right to self-determination. UN واستناداً إلى محكمة العدل الدولية، فإن هذا الجدار يعرقل ممارسة حق تقرير المصير.
    In effect, the Transitional Executive Council could thus prevent the exercise of the right to self-determination and challenge the integrity of the nation. UN ومؤدى هذا أنه سيكون باستطاعة المجلس التنفيذي الانتقالي بذلك أن يمنع ممارسة حق تقرير المصير وأن يهدد كيان اﻷمة.
    However, the exercise of the right to self-determination presupposed a population subject to colonial domination. UN غير أن ممارسة الحق في تقرير المصير يفترض سلفاً وجود سكان خاضعين لهيمنة استعمارية.
    None of the countries or islands taking part in the conference opposed the exercise of the right to self-determination. UN ولم يعارض أي قطر أو جزيرة ممن اشترك في المؤتمر ممارسة الحق في تقرير المصير.
    132. The Special Rapporteur is of the opinion that the type of “autonomy regime” provided for under Home Rule does not amount to the exercise of the right to self-determination by the population of Greenland. UN 132- ويرى المقرر الخاص أن نوع " نظام الاستقلال الذاتي " المنصوص عليه في نظا م الحكم المحلي لا يشكل ممارسة للحق في تقرير المصير من قبل سكان غرينلاند.
    The relationship between Tokelau and its administering Power, New Zealand, has been conducive to the increased level of internal self-government and the enactment of territorial legislation, bringing the people of Tokelau closer to the exercise of the right to self-determination. UN وذكرت أن العلاقة بين توكيلاو والدولة القائمة بإدارتها، وهي نيوزيلندا، قد ساعدت على رفع مستوى الحكم الذاتي الداخلي وإصدار التشريعات في الإقليم، مما يقرب شعب توكيلاو من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    It was to be hoped that the administering Powers would cooperate better with the Organization and the peoples of the Territories, in order to create the necessary conditions for the exercise of the right to self-determination. UN واﻷمل معقود على أن تتعاون الدول القائمة باﻹدارة على نحو أفضل مع المنظمة ومع سكان اﻷقاليم، كيما يمكن تهيئة الظروف اللازمة لممارسة حق تقرير المصير.
    The Commission on Human Rights closely followed the general aspects of respect for self-determination and its impact on the enjoyment of human rights and had dealt with a number of specific situations in which the exercise of the right to self-determination was a matter of concern. UN وإن لجنة حقوق اﻹنسان تابعت بصورة وثيقة الجوانب العامة لاحترام حق تقرير المصير وأثره على التمتع بحقوق اﻹنسان وتناولت عددا من الحالات الخاصة التي كان فيها موضوع ممارسة حق تقرير المصير موضع قلق.
    Mr. Butt (Pakistan) said that the exercise of the right to self-determination was firmly grounded in a set of accepted principles. UN 50 - السيد بط (باكستان): قال إن ممارسة حق تقرير المصير يستند بشكل راسخ إلى مجموعة من المبادئ المقبولة.
    26. the exercise of the right to self-determination was a prerequisite for the enjoyment of human rights. UN ٢٦ - وقالت إن ممارسة حق تقرير المصير شرط لازم للتمتع بحقوق اﻹنسان.
    Fifty years ago, when the Universal Declaration of Human Rights was adopted, for many countries under colonialism in Africa, Asia and the Caribbean the prospect of the exercise of the right to self-determination seemed so distant. UN وعندما اعتمد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان قبل ٥٠ سنة، كانت آفاق ممارسة حق تقرير المصير تبدو بعيدة جدا بالنسبة للبلدان الرازحة تحت نير الاستعمار في أفريقيا وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي.
    34. In most Territories, the way to decolonization was the exercise of the right to self-determination. UN 34 - وأضافت أن الطريق إلى إنهاء الاستعمار في معظم الأقاليم هو ممارسة حق تقرير المصير.
    One of the questions raised by the practical application of those definitions was how to articulate the exercise of the right to self-determination by an individual or a people without limiting its exercise by others. The answer, which involved the area not of freedom but of democracy, was linked to the characteristics of the group which considered itself entitled to self-determination. UN والتطبيق العملي لهذين التعريفين يقتضي، ضمن جملة أمور، تأكيد ممارسة حق تقرير المصير لﻷشخاص أو الشعوب دون الاخلال بحق اﻵخرين في نفس الممارسة وتتوقف الاستجابة لهذا المبدأ، وهو أمر لا يقع في إطار الحرية ولكن في إطار الديمقراطية، على خصائص الجماعة وما تعتبره حق تقرير المصير.
    Ecuador's positive attitude towards the exercise of the right to self-determination was well known, and its wish to become a member of the Special Committee reflected the fact that the cause of decolonization remained a priority of the United Nations. UN وأضافت أن الموقف الإيجابي الذي تتخذه إكوادور إزاء ممارسة حق تقرير المصير لا يخفى على أحد، كما أن رغبتها في أن تصبح عضوا في اللجنة الخاصة تعبر عن حقيقة مفادها أن قضية إنهاء الاستعمار ما زالت من أولويات الأمم المتحدة.
    None of the countries or islands taking part in the conference opposed the exercise of the right to self-determination. UN ولم يعارض أي من البلدان أو الجزر التي شاركت في المؤتمر ممارسة الحق في تقرير المصير.
    60. Mr. Diyar Khan (Pakistan) said that the exercise of the right to self-determination was firmly grounded in a set of internationally-accepted principles. UN 60 - السيد ديار خان (باكستان): قال إن ممارسة الحق في تقرير المصير تستند بقوة إلى مجموعة من المبادئ المقبولة دولياً.
    It is essential to note that what the Armenian side considers to be the exercise of the right to self-determination by the Armenian minority group in Azerbaijan has been unambiguously qualified by the Security Council and the General Assembly, as well as by other authoritative international organizations, as the illegal use of force against the sovereign and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan. UN ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن ما يعتبره الجانب الأرميني ممارسة للحق في تقرير المصير من جانب جماعة الأقلية الأرمينية في أذربيجان يعتبره بشكل لا لبس فيه مجلس الأمن والجمعية العامة، فضلا عن غيرها من المنظمات الدولية الرسمية، استعمالا غير مشروع للقوة ضد سيادة جمهورية أذربيجان وسلامتها الإقليمية.
    Prominent among these are issues such as accountability for acts of terrorism, and the need to distinguish between what is terrorism and what is something else, e.g. military operations and other facets of armed conflict, or fighting against colonial domination, alien occupation and racist regimes in the exercise of the right to self-determination. UN ومن أبرز هذه المسائل، على سبيل المثال، المساءلة عن الأعمال الإرهابية، وضرورة التمييز بين ما هو إرهاب وما هو غير ذلك، مثل العمليات العسكرية والأوجه الأخرى للنزاع المسلح، أو الكفاح ضد الهيمنة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي والأنظمة العنصرية ممارسة للحق في تقرير المصير.
    The relationship between Tokelau and its administering Power, New Zealand, has been conducive to the increased level of internal self-government and the enactment of territorial legislation, bringing the people of Tokelau closer to the exercise of the right to self-determination. UN فالعلاقة بين توكيلاو والدولة القائمة بإدارتها، وهي نيوزيلندا، قد ساعدت على رفع مستوى الحكم الذاتي الداخلي وإصدار التشريعات في الإقليم، مما قرب شعب توكيلاو من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    To that end, as the regional seminar held in Anguilla had shown, the people of the Non-Self-Governing Territories needed to be informed about the various possibilities associated with the exercise of the right to self-determination. UN ولبلوغ ذلك، على نحو ما أظهرته الندوة الإقليمية التي عقدت في أنغيلا، يلزم إطلاع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على مختلف الاحتمالات المرتبطة بممارسة حق تقرير المصير.
    Yet, whatever its situation or the problems it faces, the State is always responsible for national sovereignty, territorial integrity, the exercise of the right to self-determination and the enjoyment of human rights. UN بيد أن الدولة، أياً كانت الحالة فيها أو المشاكل التي تواجهها، هي المسؤولة دوما عن السيادة الوطنية والسلامة الاقليمية وممارسة الحق في تقرير المصير والتمتع بحقوق الإنسان.
    That action testifies to a more active commitment to the cause of that brave people, whose resilience and courage serve as an example to all peoples of the world and a source of inspiration for the exercise of the right to self-determination. UN ويشهد ذلك الإجراء على التزام أكثر عمقا بقضية ذلك الشعب الشجاع الذي يضرب صموده وشجاعته مثلا لجميع شعوب العالم ويمثل مصدر إلهام لممارسة الحق في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more