"the exercise of the rights of" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة حق
        
    • ممارسة حقوق
        
    • ممارسة حقوقهم
        
    • عن ممارسة الحق في
        
    Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the rights of peoples to self-determination UN استخدام المرتزقـة كوسيلة لانتهاك حقوق الانسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Draft resolution A/C.3/48/L.12: Use of mercenaries as a means to violate human rights and to impede the exercise of the rights of peoples to self-determination UN مشروع القرار A/C.3/48/L.12: استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان وﻹعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    This endangers the national security of States, especially small States, as well as the safety and stability of multi-ethnic States and impedes the exercise of the rights of peoples to self-determination. UN ومن شأن ذلك أن يهدد الأمن الوطني للدول، و خاصة الدول الصغيرة، وأن يهدد سلامة واستقرار الدول المتعددة الإثنيات، وأن يعوق ممارسة حق الشـعوب في تقرير مصيرها.
    the exercise of the rights of the defence must be fully guaranteed in military courts under all circumstances. UN يجب، في جميع الظروف، ضمان ممارسة حقوق الدفاع على الوجه التام أمام المحاكم العسكرية.
    the exercise of the rights of the defence must be fully guaranteed in military courts under all circumstances. UN في جميع الحالات والظروف، يجب ضمان ممارسة حقوق الدفاع على الوجه التام أمام المحاكم العسكرية.
    Government policies to promote the exercise of the rights of disabled persons UN سياسات الحكومة الرامية إلى تشجيع المعوقين على ممارسة حقوقهم
    The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the use of mercenaries as a means to violate human rights and to impede the exercise of the rights of peoples to self-determination made an introductory statement. UN وأدلى المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان واعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير ببيان استهلالي.
    Draft resolution A/C.3/52/L.33: Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the rights of peoples to self-determination UN مشروع القرار A/C.3/52/L.33: استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    52/112. Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the rights of peoples to self-determination UN ٥٢/١١٢ - استخدام المرتزقـة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    (a) To guarantee the exercise of the rights of couples and individuals to decide the number and the spacing of their children; UN )أ( ضمان ممارسة حق الزوجين واﻷفراد في تحديد عدد أطفالهم والمباعدة بين الولادات؛
    violating human rights and impeding the exercise of the rights of peoples to self-determination (A/52/643) . 111 12 December 1997 UN استخـدام المرتزقــة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير(A/52/643)
    106. UNCLOS establishes the legal regime governing the exercise of the freedom of navigation and regulates the exercise of the rights of innocent passage, transit passage and archipelagic sea lanes passage. UN ١٠٦ - تضع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار النظام القانوني الذي يحكم ممارسة حرية الملاحة وينظم ممارسة حق المرور البرئ، والمرور العابر والمرور في الممرات البحرية اﻷرخبيلية.
    The Working Group on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the rights of peoples to self-determination was established in July 2005 pursuant to Commission on Human Rights resolution 2005/2. UN أُنشئ الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، في تموز/يوليه 2005 عملا بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/2.
    The Working Group on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the rights of peoples to self-determination was established in July 2005 pursuant to Commission on Human Rights resolution 2005/2. UN أنشئ الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير في تموز/يوليه 2005 عملا بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/2.
    The Working Group on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the rights of peoples to self-determination was established in July 2005 pursuant to Commission on Human Rights resolution 2005/2. UN أنشئ الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير في تموز/يوليه 2005 عملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/2.
    59. The Special Rapporteur recommends that the working group on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the rights of peoples to self-determination consider taking forward the processes she has initiated, within the framework of its own mandate. UN 59 - توصي المقررة الخاصة بأن ينظر الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة وسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير في مواصلة العمليات التي بدأتها، في إطار الولاية الخاصة به.
    At the same time, we have improved and enacted several child-related laws that govern the exercise of the rights of the child and protect and care for children. UN وفي الوقت نفسه قمنا بتحسين وتنفيذ عدة قوانين متصلة بالأطفال تحكم ممارسة حقوق الطفل وحماية الأطفال ورعايتهم.
    the exercise of the rights of the defence must be fully guaranteed in military courts. UN يجب ضمان ممارسة حقوق الدفاع على الوجه التام أمام المحاكم العسكرية.
    8. For the exercise of the rights of people of African descent, the Committee recommends that States parties adopt the following measures: UN 8- وفيما يخص ممارسة حقوق السكان المنحدرين من أصل أفريقي، توصي اللجنة الدول الأطراف باعتماد التدابير التالية:
    8. For the exercise of the rights of people of African descent, the Committee recommends that States parties adopt the following measures: UN 8- وفيما يخص ممارسة حقوق السكان المنحدرين من أصل أفريقي، توصي اللجنة الدول الأطراف باعتماد التدابير التالية:
    He notes that under article 2, paragraph 2, of the Covenant, the State party undertook to create such legal and legislative conditions as to ensure the exercise of the rights of the individuals under its jurisdiction. UN وهو يلاحظ أن الدولة الطرف قد تعهدت، بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، بأن تُهيئ ما يلزم من الأوضاع القانونية والتشريعية لكي تكفل للأفراد الخاضعين لولايتها ممارسة حقوقهم.
    However there is one journalist serving a prison term, convicted under a law that criminalizes conduct growing out of the exercise of the rights of freedom of expression. UN غير أنه يوجد صحفي واحد يقضي فترة عقوبة في السجن بعد أن أدين بموجب قانون يجرم السلوك الناتج عن ممارسة الحق في حرية التعبير عن الرأي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more