"the exercise of their functions" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة مهامهم
        
    • ممارستهم لمهامهم
        
    • ممارسة وظائفهم
        
    • بممارسة مهامهم
        
    • ممارستهم لوظائفهم
        
    • أدائهم لوظائفهم
        
    • أداء مهامهم
        
    • ممارسة وظائفها
        
    • عن المباشرة النزيهة لوظائفهم
        
    • تأدية وظائفهم
        
    • ممارستهما لوظائفهما
        
    • أداء وظائفهم
        
    • أدائهم لمهامهم
        
    • إطار ممارستها لاختصاصاتها
        
    • ممارسة مهامها
        
    During their term of office they shall not hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. UN وخلال مدة عضويتهم لا يشغلون أي منصب أو يزاولون أي نشاط يمكن أن يكون ماسا بحيدتهم في ممارسة مهامهم.
    Such legislation represents a useful assurance that the regulators do not have unlimited discretion in the exercise of their functions, but are bound by the parameters provided by the law. UN وهذا التشريع يمثل تأكيدا مفيدا بأن القائمين على اصدار اللوائح التنظيمية لا يتمتعون بسلطة تقديرية غير محدودة في ممارسة مهامهم ولكنهم مقيدون بثوابت قياسية ينص عليها القانون.
    Commission, by public officers and employees, of an offence in the exercise of their functions UN ارتكاب المسؤولين والموظفين العموميين لجريمة في سياق ممارستهم لمهامهم
    They are independent in the exercise of their functions and subject only to law and statutes, like judges. UN وهم مستقلون في ممارسة وظائفهم ولا يخضعون إلا للقانون واﻷنظمة على غرار القضاة.
    On journeys in connection with the exercise of their functions, they should, in all countries through which they may have to pass, enjoy all the privileges, immunities and facilities granted by these countries to diplomatic envoys. UN كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين.
    Criminal liability shall not be imposed on judges for unintentional failings in the exercise of their functions " (para. 20). UN ولا يجوز تحميل القضاة مسؤولية جنائية عندما تكون هناك أوجه قصور غير متعمدة في ممارستهم لوظائفهم (الفقرة 20).
    The deputies are protected in the exercise of their functions and, when the Assembly is not in session, by the parliamentary immunities provided for in article 49 of the Constitution. UN ويتمتع النواب أثناء ممارسة مهامهم وخارج فترة الدورات بالحصانات البرلمانية المنصوص عليها في المادة 49 من الدستور.
    During their term of office they shall not hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. UN وخلال مدة عضويتهم لا يشغلون أي منصب أو يزاولون أي نشاط يمكن أن يكون ماسا بحيدتهم في ممارسة مهامهم.
    During their term of office they shall not hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. UN وخلال مدة عضويتهم لا يشغلون أي منصب أو يزاولون أي نشاط يمكن أن يكون ماسا بحيدتهم في ممارسة مهامهم.
    During their term of office they shall not hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. UN وخلال مدة عضويتهم، لا يجوز لهم أن يشغلوا أي منصب أو يزاولوا أي نشاط يمكن أن يكون ماسا بحيدتهم في ممارسة مهامهم.
    States, as well as all other stakeholders in the treaty body system and the Secretariat, should fully respect the independence of treaty body members and avoid any act that would interfere with the exercise of their functions. UN وينبغي أن تحترم جميع الدول، وكذلك الجهات الأخرى المعنية في نظام هيئات المعاهدات والأمانة العامة، استقلال أعضاء هيئات المعاهدات احتراما كاملا وأن تتجنب أي عمل من شأنه التدخل في ممارسة مهامهم.
    States, as well as all other stakeholders in the treaty body system, should recommit to fully respecting the independence of treaty body members and avoiding any act that would interfere with the exercise of their functions. UN وينبغي أن تجدد الدول، هي وجميع الجهات المعنية الأخرى في نظام هيئات المعاهدات، التزامها بالاحترام الكامل لاستقلال أعضاء الهيئات وبتجنب أي عمل من شأنه التدخل في ممارسة مهامهم.
    Judges are independent in the exercise of their functions. UN ويتمتع القضاة بالاستقلال في ممارستهم لمهامهم.
    Judges and other members of the legal profession are invited to pay greater attention to violations of the right to food in the exercise of their functions. UN والقضاة والعاملون بالمهن القضائية مدعوون إلى إيلاء المزيد من الاهتمام إلى انتهاكات الحق في الغذاء عند ممارستهم لمهامهم.
    Nor will they be subject to any form of control by staff in the exercise of their functions. UN ولن يخضعوا أيضا في ممارسة وظائفهم ﻷي شكل من أشكال الرقابة من جانب الموظفين.
    His delegation considered that even after their term in office, those State officials should be granted immunity for acts performed in the exercise of their functions. UN وقال إن وفد بلده يعتبر أن أولئك الموظفين الحكوميين ينبغي أن يُمنحوا الحصانة، حتى بعد انتهاء شغلهم لمنصبهم، بالنسبة للأعمال التي يؤدونها في ممارسة وظائفهم.
    " The expulsion of trade union leaders from their county (cf. French text: `du pays dans lequel ils vivent') for activities connected with the exercise of their functions is not only contrary to human rights but is, furthermore, an interference in the activities of the organization to which they belong " . UN " إن طرد زعماء نقابة عمالية من بلدهم (انظر النص الفرنسي: " du pays dans lequel ils vivent " (من البلد الذي يعيشون فيه)` بسبب أنشطة تتعلق بممارسة مهامهم لا ينافي حقوق الإنسان فحسب، بل يشكل أيضا تدخلا في أنشطة المنظمة التي ينتمون إليها() " .
    These included a high level of education and training for the staff and freedom from pressure, intimidation, threats or attacks in the exercise of their functions. UN وتشمل هذه التدابير مستوى راق من التعليم وتدريب الموظفين وحمايتهم من الضغوط أوالترهيب أو التهديد أو الاعتداءات في معرض ممارستهم لوظائفهم.
    The Code should maintain a provision which would classify as crimes any acts of that nature carried out by persons in the exercise of their functions and based on legal provisions. UN وينبغي أن تبقى المدونة على حكم يصنف كجرائم أي أفعال تتسم بهذا الطابع يقوم بها أشخاص أثناء أدائهم لوظائفهم واستنادا الى أحكام قانونية.
    The staff shall be responsible to the Director in the exercise of their functions. UN ويكون الموظفون مسؤولين أمام المدير في أداء مهامهم.
    These organizations are entitled to juridical personality and to due protection in the exercise of their functions. UN ولهذه المنظمات الحق في أن يكون لها شخصية قانونية وأن تتمتع بالحماية في ممارسة وظائفها.
    During their term of office they shall not hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. UN ولا يجوز لهم، أثناء ولايتهم، شغل أي منصب أو مزاولة أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النزيهة لوظائفهم.
    4. The staff of the Centre shall be subject to the authority of the Managing Director and shall be responsible to the latter in the exercise of their functions. UN 4- يكون موظفو المركز خاضعين لسلطة المدير الإداري ومسؤولين أمامه في تأدية وظائفهم.
    110. The Higher Council of the Judicature is responsible for ensuring that justice is administered properly and safeguarding the independence of judges in the exercise of their functions. UN 110- إن المجلس الأعلى للقضاء مكلف بالسهر على حسن إقامة العدل، وهو ضامن لاستقلال قضاة المحاكم لدى أداء وظائفهم.
    Likewise, should the President of the Republic endanger State security in the exercise of his or her functions, or should members of the Government conspire to endanger State security in the exercise of their functions, they, too, may not be tried in that Court. UN وكذلك لا يجوز لهذه المحكمة وحدها أن تقاضي رئيس الجمهورية في حال انتهاكه لأمن الدولة أثناء أدائه لمهامه، وأعضاء الحكومة إذا تآمروا على الدولة أثناء أدائهم لمهامهم.
    The Committee urges the State party to ensure that these bodies are bound by the principle of non-discrimination in the exercise of their functions. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن تقيُّد هذه الهيئات بمبدأ عدم التمييز في ممارسة مهامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more