"the exercise of these" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة هذه
        
    • لممارسة هذه
        
    • وممارسة هذه
        
    • بممارسة هذه
        
    • بممارسة تلك
        
    • ممارسة هذين
        
    • ممارستهم لهذه
        
    • ما أُذن به
        
    • بممارسة هذين
        
    • ممارستها لهذه
        
    The National Council for Communication and the Supreme Court perform ex-post monitoring of the exercise of these freedoms by citizens. UN ويسهر المجلس الوطني للاتصال والمحكمة العليا، استتباعاً، على ممارسة هذه الحريات من قِبَل المواطنين.
    However, for reasons of security and public order, advance notification is required for the exercise of these freedoms. UN بيد أن ممارسة هذه الحرية تخضع، لأسباب الأمن والحفاظ على النظام العام، لإعلان مسبق.
    the exercise of these freedoms shall not affect the rights and freedoms of others. UN ولا يجوز أن تمس ممارسة هذه الحريات بحقوق وحريات الآخرين.
    Beyond the basic conditions for the exercise of these rights, central and local authorities make rules or take measures that effectively negate them. UN وعلاوة على الشروط البسيطة لممارسة هذه الحقوق، فإن السلطات الحكومية المركزية أو المحلية، تملي قواعد أو تتخذ إجراءات تشكل إنكاراً لهذه الحقوق.
    the exercise of these freedoms is fundamental to fostering dialogue, upholding the rule of law and democracy. UN وممارسة هذه الحريات هو أمر أساسي لتعزيز الحوار وسيادة القانون والديمقراطية.
    At present essential conditions allowing for the exercise of these rights do not exist in Myanmar. UN ولا توجد في الوقت الراهن الظروف التي تسمح بممارسة هذه الحقوق في ميانمار.
    Notwithstanding, as mentioned earlier there were reports of isolated incidents of interference in the exercise of these rights. UN ومع ذلك، كانت هناك تقارير عن حوادث معزولة اتسمت بالتدخل في ممارسة هذه الحقوق، كما سبقت الإشارة إلى ذلك.
    Chad's numerous independent radio stations and newspapers contribute to the exercise of these freedoms. UN وتسهم المحطات الإذاعية والصحف المستقلة العديدة الموجودة في تشاد في ممارسة هذه الحريات.
    Please also indicate any restriction that may be placed on the exercise of these rights, in conformity with article 15, paragraph 2. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى أية قيود قد تفرض على ممارسة هذه الحقوق وفقاً للفقرة 2 من المادة 15.
    However, it should be borne in mind that cultural factors may impede the exercise of these rights, not only in the case of women, but also in that of men. UN غير أنه يجدر التنويه إلى أن العوامل الثقافية قد تعيق ممارسة هذه الحقوق، لا بالنسبة للنساء فحسب، بل بالنسبة للرجال أيضا.
    the exercise of these rights requires permanent measures of protection taken by States, which is a wider notion. UN وتتطلب ممارسة هذه الحقوق اتخاذ الدول لتدابير حماية دائمة، وهذا مفهوم أوسع نطاقا.
    Please also indicate any restriction that may be placed on the exercise of these rights, in conformity with article 15, paragraph 2. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى أية قيود قد تفرض على ممارسة هذه الحقوق وفقاً للفقرة 2 من المادة 15.
    It falls to the communal assembly to administer the exercise of these rights. UN وتقع على عاتق مجلس الجماعات مهمة تنظيم ممارسة هذه الحقوق.
    Imposition of lawful restrictions on the exercise of these rights by members of the armed forces or of the police or of the administration of the State UN إخضاع ممارسة هذه الحقوق لقيود قانونية من جانب أعضاء القوات المسلحة والشرطة وإدارة الدولة
    The State shall create special programmes to enhance the exercise of these rights " . UN وعلى الدولة أن تضع برامج خاصة لتعزيز ممارسة هذه الحقوق.
    The other point in mind is the exercise of these rights and implementation of nuclear program based on the rights stipulated in the NPT. UN والقضية الأساسية الأخرى هي ممارسة هذه الحقوق وتنفيذ برنامج نووي، بناء على حقوق تنص عليها معاهدة عدم الانتشار.
    Please also indicate any restriction that may be placed on the exercise of these rights, in conformity with article 15, paragraph 2. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى أية قيود قد تفرض على ممارسة هذه الحقوق وفقاً للفقرة 2 من المادة 15.
    All the new legislation adopted since 1994 is based on the principles of guaranteeing equal rights for men and women and creating equal opportunities for the exercise of these rights. UN وتستند جميع التشريعات الجديدة التي اعتمدت منذ عام ١٩٩٤ إلى مبدأي ضمان تساوي حقوق الرجل والمرأة وإيجاد فرص متكافئة لممارسة هذه الحقوق.
    the exercise of these rights is guaranteed free from discrimination based on race, origin, colour or sex. UN وممارسة هذه الحقوق مكفولة دون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل أو اللون أو الجنس.
    The Programme works with the Government, civil society, United Nations agencies, embassies and development actors to develop and monitor the implementation of legislation and policies that directly pertain to the exercise of these freedoms, including monitoring individual cases as they arise. UN ويعمل البرنامج مع الحكومة، والمجتمع المدني، ووكالات الأمم المتحدة، والسفارات والجهات الفاعلة في مجال التنمية من أجل وضع قوانين وسياسات ذات صلة مباشرة بممارسة هذه الحريات، وتنفيذ تلك القوانين والسياسات، بما في ذلك رصد ما يظهر من حالات فردية.
    The Programme works with the Government, civil society, United Nations agencies, embassies and development actors to develop and monitor the implementation of legislation and policies that directly pertain to the exercise of these freedoms. UN ويعمل البرنامج مع الحكومة والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة والسفارات والعناصر الفاعلة في مجال التنمية من أجل وضع ورصد تنفيذ التشريعات والسياسات التي تتعلق مباشرة بممارسة تلك الحريات.
    The Government, through province governors and commune administrators, has consistently denied the exercise of these rights to opposition parties. UN فلطالما حرمت الحكومة، بواسطة رؤساء المقاطعات والبلدات، أحزاب المعارضة من ممارسة هذين الحقين.
    2. This article shall not prevent the imposition of lawful restrictions on the exercise of these rights by members of the armed forces or of the police or of the civil service. UN 2- لا تحول هذه المادة دون إخضاع أفراد القوات المسلحة أو رجال الشرطة أو موظفي الإدارات الحكومية لقيود قانونية على ممارستهم لهذه الحقوق.
    I can confirm the intention of my Government to inform you immediately of any measures taken in the exercise of these authorizations. UN وأؤكِّد نيَّة حكومتي إحاطتكم علماً على الفور بأي تدابير تُتخذ بموجب ما أُذن به في القرار المذكور.
    Following an implicit logic of a clash of civilizations, Governments, political leaders, intellectual personalities and the media have radically set freedom of expression and freedom of religion against each other, wiping out their complementarity and the key limitations and restrictions that accompany the exercise of these rights, carefully formulated in the pertinent international instruments. UN ووفقاً لمنطق ضمني يقوم على مفهوم صراع الحضارات، لجأت الحكومات والقيادات السياسية والمثقفون ووسائط الإعلام إلى تحويل حرية التعبير وحرية الدين إلى حريتين متعارضتين على نحو جذري، مع الاستبعاد التام لتكاملهما وللقيود والحدود الرئيسية التي تقترن بممارسة هذين الحقين، كما صيغت بعناية في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    In the exercise of these functions, institutions can conciliate or issue binding decisions, hear any complaints or petitions or transmit them, inform the party of remedies available and promote access to them. UN ويمكن للمؤسسات، في ممارستها لهذه الوظائف، أن تقوم بعملية توفيق أو تصدر قرارات ملزمة، وأن تستمع إلى أي شكاوى أو التماسات أو تحيلها، وأن تطلع الأطراف على سبل الانتصاف المتاحة وأن تشجع على الوصول إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more