"the exercise of universal jurisdiction" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة الولاية القضائية العالمية
        
    • بممارسة الولاية القضائية العالمية
        
    • لممارسة الولاية القضائية العالمية
        
    • ممارسة الاختصاص العالمي
        
    • وممارسة الولاية القضائية العالمية
        
    It is significant that the States of nationality of the accused generally did not object to the exercise of universal jurisdiction in these cases. UN ومن المهم أن الدول التي يحمل المتهمون جنسياتها لم تعترض عموما على ممارسة الولاية القضائية العالمية في هذه القضايا.
    Moreover, the exercise of universal jurisdiction often entailed formidable practical problems. UN وأردف قائلاً إن ممارسة الولاية القضائية العالمية كثيراً ما تترتب عليها مشاكل هائلة على الصعيد العملي.
    A number of common elements that could govern the exercise of universal jurisdiction and would be acceptable to States could be discerned. UN ويمكن التمييز بين عدد من العناصر المشتركة التي يمكن أن تنظم ممارسة الولاية القضائية العالمية والتي تكون مقبولة للدول.
    37. The Spanish Constitution of 1978 does not contain any provision relating to the exercise of universal jurisdiction. UN 37 - لا يتضمن الدستور الإسباني الصادر عام 1978 أي حكم يتعلق بممارسة الولاية القضائية العالمية.
    Several international instruments, such as the very widely ratified four Geneva Conventions of 1949 and the Convention against Torture, require the exercise of universal jurisdiction over the offences covered by these instruments, or, alternatively to extradite alleged offenders to another State for the purpose of prosecution. UN وهناك عدد من الصكوك الدولية، مثل اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 التي صُدِّق عليها على نطاق واسع للغاية، واتفاقية مناهضة التعذيب، يقضي بممارسة الولاية القضائية العالمية على الجرائم المشمولة بهذه الصكوك، أو بتسليم الأشخاص المدعى ارتكابهم الجرائم إلى دولة أخرى لأغراض المحاكمة.
    29. Her delegation did not see a need to establish a new regulatory mechanism for the exercise of universal jurisdiction. UN 29 - وخلصت إلى القول بأن وفدها لا يرى حاجة لإنشاء آلية تنظيمية جديدة لممارسة الولاية القضائية العالمية.
    Rather, they were necessary if the legitimacy of the exercise of universal jurisdiction was to be protected from attack. UN بل إنها ضرورية إذا كان المُراد هو درء الطعن بشرعية ممارسة الولاية القضائية العالمية.
    Viet Nam suggests that the exercise of universal jurisdiction must be subject to the following principles and conditions: UN وترى فييت نام أنه من الواجب أن تخضع ممارسة الولاية القضائية العالمية للمبادئ والشروط التالية:
    One was the exercise of universal jurisdiction on the basis of national legislation, a practice that his delegation could not understand, let alone accept, because such legislation was inherently unilateral and limited in scope. UN ومن هذه القضايا ممارسة الولاية القضائية العالمية استنادا إلى تشريعات وطنية، وهي ممارسة ليس بمقدور وفده أن يفهمها، ناهيك عن أن يقبلها، لأن تلك التشريعات بطبيعتها أحادية الجانب ومحدودة النطاق.
    However, existing international law and dispute settlement mechanisms sufficed to permit the resolution of disputes on the exercise of universal jurisdiction. UN غير أن القانون الدولي القائم وآليات تسوية المنازعات تكفي للسماح بتسوية المنازعات على ممارسة الولاية القضائية العالمية.
    the exercise of universal jurisdiction was a matter of national competence, based on the principles of international law. UN كما أن ممارسة الولاية القضائية العالمية هي مسألة من مسائل الاختصاص الوطني استناداً إلى مبادئ القانون الدولي.
    However, States members of the African Union had made considerable progress, sufficient to substitute for the exercise of universal jurisdiction, in combating impunity on the basis of territorial jurisdiction. UN ومع ذلك فالدول أعضاء الاتحاد الأفريقي أحرزت تقدماً ملموساً وكافياً بما يعوِّض عن ممارسة الولاية القضائية العالمية فيما يتصل بمكافحة الإفلات من العقاب بمقتضى التشريعات الإقليمية.
    However, there is no international consensus on the definition and scope of this principle, as the exercise of universal jurisdiction is in practice often subject to legal limitations defined in national legislation. UN غير أنه ليس ثمة توافق آراء دولي على تعريف ونطاق هذا المبدأ، إذ إن ممارسة الولاية القضائية العالمية في الممارسة كثيرا ما يخضع لقيود قانونية محددة في التشريعات الوطنية.
    Considerable challenges therefore remain for domestic legal systems to ensure the exercise of universal jurisdiction efficiently and effectively. UN ولذلك، ما زالت ثمة تحديات كبيرة تواجه النظم القانونية المحلية لضمان ممارسة الولاية القضائية العالمية بكفاءة وفعالية.
    Her delegation would be interested to learn what other conditions or safeguards States had placed on the exercise of universal jurisdiction. UN وقالت إن وفد بلدها يهمّه أن يعرف ما هي الشروط أو الضمانات الأخرى التي تفرضها الدول فيما يتعلق بممارسة الولاية القضائية العالمية.
    II. Amendment concerning the exercise of universal jurisdiction by Spanish courts UN ثانيا - التعديل المتعلق بممارسة الولاية القضائية العالمية من قِبل المحاكم الإسبانية
    Her delegation was of the view that in such cases, the most important criteria would be the presence of a suspected offender in the prosecuting State's territory and the existence of a well-established and clear standard for the exercise of universal jurisdiction. UN ويرى وفدها أن أهم المعايير في هذه الحالات وجود مشتبه في ارتكابه جرما في إقليم الدولة القائمة بالمحاكمة ووجود معيار راسخ وواضح لممارسة الولاية القضائية العالمية.
    It might seem that if such a norm was invoked as a basis for the exercise of universal jurisdiction over crimes of serious international concern, it should first have been codified in an international treaty. UN ويبدو أنه لكي يُحتج بهذه القاعدة كأساس لممارسة الولاية القضائية العالمية على جرائم تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي، ينبغي أن تكون قد دُونت في معاهدة دولية أولا.
    In most cases, however, references were made to penal or criminal codes, codes of criminal procedure and specific legislation which had given effect to international obligations, as providing the basis for the exercise of universal jurisdiction. UN ومع ذلك، فقد تضمنت معظم الحالات إشارات إلى المدونات الجزائية أو الجنائية ومدونات الإجراءات الجنائية وتشريعات محددة أعطت مفعولا للالتزامات الدولية، باعتبارها أساسا لممارسة الولاية القضائية العالمية.
    As was emphasized earlier, war crimes and crimes against humanity could provoke international criminal prosecution either through an international tribunal or by national courts in neighbouring or other countries through the exercise of universal jurisdiction. UN وكما سبق التأكيد فإن من الممكن لجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية أن تثير محاكمة جنائية دولية، إما من خلال محكمة دولية، أو من خلال المحاكم الوطنية في البلدان المجاورة وغيرها من البلدان عبر ممارسة الاختصاص العالمي.
    the exercise of universal jurisdiction was supplementary to the territorial, personal and protective jurisdiction of a State and arose only in the absence of a link between the prosecuting State and the place where the crime had been committed, the nationality of the perpetrator or the victim or the interests of the injured State. UN وممارسة الولاية القضائية العالمية مكملة لاختصاص الدولة الإقليمي والشخصي والحمائي، ولا تتم هذه الممارسة إلا إذا انعدمت الصلة بين الدولة القائمة بالمحاكمة ومكان ارتكاب الجريمة، أو جنسية الجاني أو الضحية، أو مصالح الدولة المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more