"the existence of any" - Translation from English to Arabic

    • وجود أي
        
    • وجود أية
        
    • بوجود أي
        
    • مسألة وجود
        
    • إذا كان قد وقع
        
    • يفيد توفر أي
        
    • ما إذا كان قد
        
    • لوجود أية
        
    • لوجود أي
        
    Syria should disclose the existence of any such facilities and the authority under which they have been established. UN وينبغي لسورية أن تكشف عن وجود أي من هذه المرافق وعن السلطة التي تقف وراء إنشائها.
    Since the author had not therefore demonstrated the existence of any exceptional circumstances, he should not be exempted from the normal procedure for applying for permanent residence, an application which he would therefore have to submit in Tunisia. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يثبت بالتالي وجود أي ظروف استثنائية، فينبغي عدم إعفائه من اتِّباع الإجراء الاعتيادي بشأن تقديم طلب للإقامة الدائمة، وهو طلب يتعيّن عليه، بناء على ذلك، أن يقدِّمه في تونس.
    Eritrea, however, systematically denied the existence of any conflict, let alone the bloody clash that had occurred, and refused the missions permission to enter the country. UN إلا أن إريتريا نفت على طول الخط وجود أي نزاع، ناهيك عن الصدام الدموي الذي وقع، ولم تسمح للبعثات بالدخول إلى البلد.
    This is done without the existence of any legal provisions obliging the State to provide these services without charge. UN ويتم ذلك بدون وجود أية نصوص قانونية تلزم الدولة بتوفير هذه الخدمات بالمجان.
    Cuba wishes to place on record that it does not recognize nor accept the existence of any branch of this organization in our country. UN وتود كوبا أن تسجل أنها لا تعترف ولا تقبل بوجود أي فرع لهذه المنظمة في بلدنا.
    The question of the existence of any such right was determined not in accordance with the CISG but in accordance with the law designated by Swiss private international law. UN ولكن لم يُبتّ في مسألة وجود أي حق من ذلك القبيل استنادا إلى اتفاقية البيع بل وفقا للقانون الذي يحدده القانون الدولي السويسري الخاص.
    Iraq denies the existence of any such planning. Acquisitions UN وينفي العراق وجود أي خطط من هذا القبيل.
    These reports will be passed on to the Prosecutor of the Special Tribunal for Lebanon to allow the Prosecutor to evaluate the existence of any links in the light of the jurisdiction of the Tribunal. UN وستسلَّم هذه التقارير إلى المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان لتمكينه في ضوء اختصاص المحكمة من تقييم وجود أي روابط.
    Therefore, the existence of any reasonable and objective justification for limiting the freedom of association is not sufficient. UN لذلك، فإن وجود أي تبرير معقول وموضوعي للحد من حرية تكوين الجمعيات غير كاف في حد ذاته.
    It was furthermore remarked that the draft articles also did not cover the responsibility of the organization under internal law and did not require the existence of any damage. UN ولوحظ أن مشاريع المواد لا تغطي أيضا مسؤولية المنظمة بموجب القانون الداخلي ولا تستلزم وجود أي أضرار.
    The Panel also notes that GENCON has denied the existence of any contractual liability for these amounts. UN كما يلاحظ الفريق أن " جينكون " تنكر وجود أي مسؤولية تعاقدية عن هذه المبالغ.
    Controls could for example consist of an obligation to publicize the existence of any list. UN وقد تتضمن الضوابط، على سبيل المثال، التزاما بالإعلان عن وجود أي قائمة.
    It follows that if the judgement in Ridgeway v. The Queen did not introduce or recognize a defence, then the amending legislation did not remove or vary the existence of any defence. UN ويستتبع ذلك أنه إذا لم يقدم الحكم الصـادر في قضية ريدجواي ضد الملكة دفاعا أو إذا لم يعترف بدفاع، فإن التشريع المعدِّل لم يُزل أو يغيِّر وجود أي دفاع.
    In light of this, the Migration Court expressed doubts as to the existence of any threat against the complainant in the United Republic of Tanzania. UN وفي ضوء ذلك، شككت محكمة الهجرة في وجود أي تهديد لصاحب الشكوى في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    In light of this, the Migration Court expressed doubts as to the existence of any threat against the complainant in the United Republic of Tanzania. UN وفي ضوء ذلك، شككت محكمة الهجرة في وجود أي تهديد لصاحب الشكوى في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Please provide information on any assessment of their performance and on the existence of any available mechanism to ensure the coordination and evaluation of their work. UN يرجى تقديم معلومات عن أي تقييم لأدائها وعلى وجود أي آلية متاحة لضمان تنسيق وتقييم عملها.
    The procedures for arrest and detention remained vague, as did the existence of any mechanisms for monitoring police activities. UN كما أن إجراءات الاعتقال والاحتجاز تظل غامضة وكذلك وجود أية آلية لرصد أنشطة الشرطة.
    She inquired as to the existence of any measures to eliminate the practice. UN واستفسرت عن وجود أية تدابير للقضاء على هذه الممارسة.
    However, neither he himself nor his son nor Mrs. V.V.J.'s lawyer informed CISR of the existence of any threat received during that time. UN غير أنه لا هو ولا ولده ولا محامي السيدة ف. ف. خ. أخبروا اللجنة المذكورة بوجود أي تهديد تم تلقيه خلال تلك الفترة.
    The State party should also investigate and disclose the existence of any such facilities, the authority under which they have been established and the manner in which detainees are treated in such facilities. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحقق في مسألة وجود هذه المرافق وأن تكشف عنها وعن السلطة التي تقف وراء إنشائها، وطريقة معاملة المحتجزين فيها.
    Would any nation facing an invading army not do the same? Under Article 39 of the Charter, it is the Security Council's obligation to determine the existence of any threat to peace and to make recommendations to maintain or restore international peace and security. UN ألا تفعل نفس الشيء أي دولة تواجه جيشا غازيا؟ إن من واجب مجلس الأمن بموجب المادة 39 من الميثاق أن يقرر ما إذا كان قد وقع أي تهديد للسلم وأن يقدم توصياته لحفظ السلم الدولي والأمن الدولي أو إعادته إلى نصابه.
    It should be noted that the investigations conducted by those institutions to date have not revealed anything pointing to the existence of any funds, financial assets or resources on hand in the Tunisian banking system or with stockbrokers that might belong to the persons or entities identified in the list. UN هذا، ويلاحظ أن عمليات التثبت على مستوى هذه الأجهزة، أفضت إلى حد الآن إلى عدم وجود ما يفيد توفر أي أموال أو أصول مالية أو موارد لدى الجهاز المصرفي التونسي ولدى وسطاء البورصة راجعة للأشخاص والكيانات المحددين تحت هذه الهوية بالقائمة المشار إليها.
    Furthermore, the existence of any infrastructure should not prevent the further development of the transport corridors and network in the region and cannot be used as a basis for prohibiting the sovereign States to participate in new projects or initiatives. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي لوجود أية هياكل أساسية أن تحول دون مواصلة تطوير ممرات النقل وشبكته في المنطقة، ولا يمكن استخدامها كأساس لمنع الدول ذات السيادة من المشاركة في مشاريع أو مبادرات جديدة.
    Issues of population and development were recognized at Cairo as central to the existence of any society. UN وقد اعترف بقضايا السكان والتنمية في القاهرة بأنها حيوية لوجود أي مجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more